Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,121

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-121, verse-53

समुपेत्य स तां प्राह दूतोऽहं पार्थिवात्मजे ।
प्रेषितस्त्रिदशैस्तुभ्यं यत्कार्यं तन्निशामय ॥५३॥
53. samupetya sa tāṃ prāha dūto'haṃ pārthivātmaje .
preṣitastridaśaistubhyaṃ yatkāryaṃ tanniśāmaya.
53. samupetya saḥ tām prāha dūtaḥ aham pārthivātmaje
preṣitaḥ tridaśaiḥ tubhyam yat kāryam tat niśāmaya
53. Approaching her, he said, 'O princess, I am a messenger sent to you by the gods. Listen to what is to be conveyed (the task).'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समुपेत्य (samupetya) - having approached, having come near
  • सः (saḥ) - The divine messenger (he, that (masculine))
  • ताम् (tām) - The princess (her, that (feminine accusative))
  • प्राह (prāha) - he said, he spoke
  • दूतः (dūtaḥ) - messenger, envoy
  • अहम् (aham) - The messenger speaking (I (first person singular pronoun))
  • पार्थिवात्मजे (pārthivātmaje) - Addressing the princess (O daughter of a king! O princess!)
  • प्रेषितः (preṣitaḥ) - The messenger who has been sent (sent, dispatched)
  • त्रिदशैः (tridaśaiḥ) - The agents who sent the messenger (by the gods, by the celestials)
  • तुभ्यम् (tubhyam) - To the princess (to you, for you (second person singular pronoun))
  • यत् (yat) - whatever (message/task) (which, what, whatever)
  • कार्यम् (kāryam) - the message, the instruction (to be done, duty, task, business)
  • तत् (tat) - That message/task (that (neuter))
  • निशामय (niśāmaya) - Listen to (the message) (observe, perceive, listen, understand)

Words meanings and morphology

समुपेत्य (samupetya) - having approached, having come near
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root i (to go) with prefixes sam and upa + lyap suffix
Prefixes: sam+upa
Root: i (class 2)
सः (saḥ) - The divine messenger (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'prāha'
ताम् (tām) - The princess (her, that (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
Note: Object of 'prāha'
प्राह (prāha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of prahā
root verb
From root ah (to say) with prefix pra. Perfect tense.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
दूतः (dūtaḥ) - messenger, envoy
(noun)
Nominative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, ambassador
From root dū (to go) + kta suffix
Root: dū (class 1)
Note: Predicate nominative for 'aham'
अहम् (aham) - The messenger speaking (I (first person singular pronoun))
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun
Note: Subject of the implicit verb 'asmi' (am)
पार्थिवात्मजे (pārthivātmaje) - Addressing the princess (O daughter of a king! O princess!)
(noun)
Vocative, feminine, singular of pārthivātmajā
pārthivātmajā - daughter of a king, princess
Compound from pārthiva (king) and ātmajā (daughter)
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+ātmajā)
  • pārthiva – king, sovereign; earthly
    noun (masculine)
    From pṛthivī (earth)
  • ātmajā – daughter
    noun (feminine)
    From ātman (self) + jan (to be born) + feminine suffix ā
    Root: jan (class 4)
प्रेषितः (preṣitaḥ) - The messenger who has been sent (sent, dispatched)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of preṣita
preṣita - sent, dispatched, impelled
Past Passive Participle
From root iṣ (to send) with prefix pra, in causative form 'preṣaya', then ppp
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
Note: Used adjectivally
त्रिदशैः (tridaśaiḥ) - The agents who sent the messenger (by the gods, by the celestials)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of tridaśa
tridaśa - god, deity (lit. 'three-ten', referring to the 33 gods)
Dvigu/Karmadhāraya compound
Compound type : dvigu (tri+daśa)
  • tri – three
    numeral (neuter)
  • daśa – ten
    numeral (neuter)
Note: Agent in passive construction ('preṣitaḥ')
तुभ्यम् (tubhyam) - To the princess (to you, for you (second person singular pronoun))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Second person pronoun
Note: Recipient of the sending
यत् (yat) - whatever (message/task) (which, what, whatever)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, whatever
Relative pronoun
Note: Refers to 'kāryam'
कार्यम् (kāryam) - the message, the instruction (to be done, duty, task, business)
(noun)
neuter, singular of kārya
kārya - to be done, fit to be done, duty, task, business, purpose
gerundive (future passive participle)
From root kṛ (to do) + ṇyat suffix
Root: kṛ (class 8)
Note: Functions as a noun here
तत् (tat) - That message/task (that (neuter))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Object of 'niśāmaya'. Correlative to 'yat'
निशामय (niśāmaya) - Listen to (the message) (observe, perceive, listen, understand)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Lot) of niśāmaya
causative imperative
From root śam (to be quiet, calm) with prefix ni. Causative stem 'śāmaya'. Imperative.
Prefix: ni
Root: śam (class 4)