मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-121, verse-21
ततस्तस्य समं भूपैर्विशालेन च सङ्गरः ।
बभूव बद्धपुत्रस्य तैरशेषैर्महामुने ॥२१॥
बभूव बद्धपुत्रस्य तैरशेषैर्महामुने ॥२१॥
21. tatastasya samaṃ bhūpairviśālena ca saṅgaraḥ .
babhūva baddhaputrasya tairaśeṣairmahāmune.
babhūva baddhaputrasya tairaśeṣairmahāmune.
21.
tataḥ tasya samam bhūpaiḥ viśālena ca saṅgaraḥ
| babhūva baddha putrasya taiḥ aśeṣaiḥ mahāmune
| babhūva baddha putrasya taiḥ aśeṣaiḥ mahāmune
21.
O great sage, thereafter, a battle occurred between him (Karandhama), whose son was imprisoned, and Viśāla along with all those kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from that)
- तस्य (tasya) - of him (Karandhama) (of him, of that)
- समम् (samam) - with (with, together with, equally)
- भूपैः (bhūpaiḥ) - with kings (by kings, with kings)
- विशालेन (viśālena) - with Viśāla (by Viśāla, with Viśāla)
- च (ca) - and (and, also)
- सङ्गरः (saṅgaraḥ) - battle (battle, conflict, war)
- बभूव (babhūva) - occurred (was, occurred, became)
- बद्ध (baddha) - imprisoned (bound, tied, imprisoned)
- पुत्रस्य (putrasya) - of the son (of the son, to the son)
- तैः (taiḥ) - by them (Viśāla and the kings) (by them)
- अशेषैः (aśeṣaiḥ) - by all (of them) (by all, by the entire)
- महामुने (mahāmune) - O great sage
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
तस्य (tasya) - of him (Karandhama) (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
समम् (samam) - with (with, together with, equally)
(indeclinable)
भूपैः (bhūpaiḥ) - with kings (by kings, with kings)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhūpa
bhūpa - king, ruler, protector of the earth
from bhū- (earth) + pa- (protector)
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pa)
- bhū – earth, ground
noun (feminine) - pa – protector, preserver, drinking
noun (masculine)
from root pā- 'to protect'
Root: pā (class 1)
विशालेन (viśālena) - with Viśāla (by Viśāla, with Viśāla)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of viśāla
viśāla - Viśāla (a proper name, means vast, great, extensive)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सङ्गरः (saṅgaraḥ) - battle (battle, conflict, war)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṅgara
saṅgara - battle, conflict, war, fight
बभूव (babhūva) - occurred (was, occurred, became)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (liṭ) of bhū
perfect indicative active
3rd singular, root bhū, perfect tense, active voice
Root: bhū (class 1)
बद्ध (baddha) - imprisoned (bound, tied, imprisoned)
(adjective)
masculine, singular of baddha
baddha - bound, tied, fastened, imprisoned, captured
Past Passive Participle
from root bandh- 'to bind'
Root: bandh (class 9)
Note: First part of the compound 'baddhaputrasya'.
पुत्रस्य (putrasya) - of the son (of the son, to the son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Second part of the compound 'baddhaputrasya'. The compound 'baddhaputrasya' (of one whose son was imprisoned) is a bahuvrihi compound, agreeing with 'tasya'.
तैः (taiḥ) - by them (Viśāla and the kings) (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
अशेषैः (aśeṣaiḥ) - by all (of them) (by all, by the entire)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of aśeṣa
aśeṣa - entire, all, complete, without remainder
from a- (negation) + śeṣa (remainder)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śeṣa)
- a – not, un-
prefix - śeṣa – remainder, rest, surplus
noun (masculine)
Root: śiṣ (class 7)
महामुने (mahāmune) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
from mahā- (great) + muni (sage)
Compound type : karmahāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine/feminine/neuter) - muni – sage, ascetic, saint
noun (masculine)