मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-121, verse-36
शौर्यविक्रमसंयुक्तमिमं सर्वमहीक्षितः ।
धर्मयुद्धमधर्मेण जितवन्तोऽत्र का त्रपा ॥३६॥
धर्मयुद्धमधर्मेण जितवन्तोऽत्र का त्रपा ॥३६॥
36. śauryavikramasaṃyuktamimaṃ sarvamahīkṣitaḥ .
dharmayuddhamadharmeṇa jitavanto'tra kā trapā.
dharmayuddhamadharmeṇa jitavanto'tra kā trapā.
36.
śaurya-vikrama-saṃyuktam imam sarva-mahīkṣitaḥ
dharma-yuddham adharmeṇa jitavantaḥ atra kā trapā
dharma-yuddham adharmeṇa jitavantaḥ atra kā trapā
36.
All the kings conquered this hero, who possessed great bravery and valor, in a battle of natural law (dharma) by unrighteous means (adharma). For him, what shame is there in this?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शौर्य-विक्रम-संयुक्तम् (śaurya-vikrama-saṁyuktam) - endowed with heroism and valor
- इमम् (imam) - this (one), him
- सर्व-महीक्षितः (sarva-mahīkṣitaḥ) - all kings
- धर्म-युद्धम् (dharma-yuddham) - righteous war, holy war, battle of natural law
- अधर्मेण (adharmeṇa) - by unrighteousness, by injustice, by immoral means
- जितवन्तः (jitavantaḥ) - having conquered, they conquered
- अत्र (atra) - here, in this matter
- का (kā) - what, who (feminine)
- त्रपा (trapā) - shame, embarrassment
Words meanings and morphology
शौर्य-विक्रम-संयुक्तम् (śaurya-vikrama-saṁyuktam) - endowed with heroism and valor
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śaurya-vikrama-saṃyukta
śaurya-vikrama-saṁyukta - endowed with heroism and valor
Compound type : bahuvrīhi (śaurya+vikrama+saṃyukta)
- śaurya – heroism, valor, bravery
noun (neuter)
abstract noun from śūra (hero) - vikrama – valor, prowess, courage, step
noun (masculine)
Derived from vi-kram
Prefix: vi
Root: kram (class 1) - saṃyukta – joined, united, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from saṃ-yuj (to join, unite)
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies 'imam'.
इमम् (imam) - this (one), him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Object of 'jitavantaḥ'.
सर्व-महीक्षितः (sarva-mahīkṣitaḥ) - all kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of sarva-mahīkṣit
sarva-mahīkṣit - all kings
Compound type : karmadhāraya (sarva+mahīkṣit)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - mahīkṣit – king, ruler (lit. earth-protector)
noun (masculine)
Derived from mahī (earth) + kṣit (ruler/protector)
Note: Subject of 'jitavantaḥ'.
धर्म-युद्धम् (dharma-yuddham) - righteous war, holy war, battle of natural law
(noun)
Accusative, neuter, singular of dharma-yuddha
dharma-yuddha - righteous war, battle fought according to natural law (dharma)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+yuddha)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
Root: yudh (class 4)
Note: Object of 'jitavantaḥ', implies the kind of war.
अधर्मेण (adharmeṇa) - by unrighteousness, by injustice, by immoral means
(noun)
Instrumental, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, immorality, wrong conduct
Compound of a (negative) and dharma (righteousness)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Indicates means or manner by which the conquest occurred.
जितवन्तः (jitavantaḥ) - having conquered, they conquered
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jitavat
jitavat - victorious, having conquered, conqueror
Past Active Participle
Derived from root ji (to conquer) with -vat suffix
Root: ji (class 1)
Note: Qualifies 'sarva-mahīkṣitaḥ'.
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
Note: Refers to the situation.
का (kā) - what, who (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - who, what, which, why
Note: Interrogative pronoun, referring to 'trapā'.
त्रपा (trapā) - shame, embarrassment
(noun)
Nominative, feminine, singular of trapā
trapā - shame, modesty, embarrassment, disgrace
Root: trap (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'is'.