महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-18, verse-6
भीष्मे द्रोणे च निहते सूतपुत्रे च भारत ।
यद्दुःखं तव योधानां भयं चासीद्विशां पते ।
तद्भयं स च नः शोको भूय एवाभ्यवर्तत ॥६॥
यद्दुःखं तव योधानां भयं चासीद्विशां पते ।
तद्भयं स च नः शोको भूय एवाभ्यवर्तत ॥६॥
6. bhīṣme droṇe ca nihate sūtaputre ca bhārata ,
yadduḥkhaṁ tava yodhānāṁ bhayaṁ cāsīdviśāṁ pate ,
tadbhayaṁ sa ca naḥ śoko bhūya evābhyavartata.
yadduḥkhaṁ tava yodhānāṁ bhayaṁ cāsīdviśāṁ pate ,
tadbhayaṁ sa ca naḥ śoko bhūya evābhyavartata.
6.
bhīṣme droṇe ca nihate sūtaputre ca
bhārata yat duḥkham tava yodhānām
bhayam ca āsīt viśām pate tat bhayam
saḥ ca naḥ śokaḥ bhūyaḥ eva abhyavartata
bhārata yat duḥkham tava yodhānām
bhayam ca āsīt viśām pate tat bhayam
saḥ ca naḥ śokaḥ bhūyaḥ eva abhyavartata
6.
bhārata viśām pate bhīṣme droṇe ca
sūtaputre ca nihate (sati) yat duḥkham
bhayam ca tava yodhānām āsīt tat bhayam
saḥ ca naḥ śokaḥ eva bhūyaḥ abhyavartata
sūtaputre ca nihate (sati) yat duḥkham
bhayam ca tava yodhānām āsīt tat bhayam
saḥ ca naḥ śokaḥ eva bhūyaḥ abhyavartata
6.
O Bhārata, O lord of the people, the fear and grief that your warriors felt when Bhishma, Drona, and also Karna, the son of Sūta, were killed—that very fear and grief has now returned to us again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मे (bhīṣme) - when Bhishma was killed (in Bhishma, concerning Bhishma)
- द्रोणे (droṇe) - when Drona was killed (in Drona, concerning Drona)
- च (ca) - and (and, also)
- निहते (nihate) - having been killed (used in locative absolute construction with Bhishma and Drona) (having been killed, slain)
- सूतपुत्रे (sūtaputre) - when Karna (the son of Sūta) was killed (in the son of Sūta, concerning the son of Sūta)
- च (ca) - and (and, also)
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (vocative address to Dhritarashtra) (O descendant of Bharata, O Indian)
- यत् (yat) - whatever (grief and fear) (which, whatever, that which)
- दुःखम् (duḥkham) - grief (suffering, sorrow, grief, pain)
- तव (tava) - your (referring to Dhritarashtra's warriors) (your, of you)
- योधानाम् (yodhānām) - for your warriors (of warriors, for warriors)
- भयम् (bhayam) - fear (fear, apprehension, danger)
- च (ca) - and (and, also)
- आसीत् (āsīt) - was (there) (was, existed)
- विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects)
- पते (pate) - O lord (vocative address to Dhritarashtra) (O lord, O master)
- तत् (tat) - that (fear and grief) (that, that which)
- भयम् (bhayam) - fear (fear, apprehension, danger)
- सः (saḥ) - that (grief) (he, that)
- च (ca) - and (and, also)
- नः (naḥ) - to us (referring to the Kaurava side) (to us, for us, our)
- शोकः (śokaḥ) - grief (grief, sorrow, lamentation)
- भूयः (bhūyaḥ) - again (again, repeatedly, further)
- एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, just)
- अभ्यवर्तत (abhyavartata) - returned (returned, turned towards)
Words meanings and morphology
भीष्मे (bhīṣme) - when Bhishma was killed (in Bhishma, concerning Bhishma)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a Kuru elder)
Note: Refers to the warrior Bhishma. Part of a locative absolute construction.
द्रोणे (droṇe) - when Drona was killed (in Drona, concerning Drona)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a teacher of archery)
Note: Refers to the warrior Drona. Part of a locative absolute construction.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
निहते (nihate) - having been killed (used in locative absolute construction with Bhishma and Drona) (having been killed, slain)
(adjective)
Locative, masculine, dual of nihata
nihata - killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han- 'to strike, kill' with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Adjective modifying the implied dual subject (Bhishma and Drona). In locative absolute construction.
सूतपुत्रे (sūtaputre) - when Karna (the son of Sūta) was killed (in the son of Sūta, concerning the son of Sūta)
(noun)
Locative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer (sūta), son of Sūta (Karna)
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard, son (of a kṣatriya by a brāhmaṇa woman)
noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Refers to Karna. Part of locative absolute construction.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (vocative address to Dhritarashtra) (O descendant of Bharata, O Indian)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, Indian
Derived from 'bharata' (name of a legendary king) with an affix indicating descent.
Note: Addressed to Dhritarashtra.
यत् (yat) - whatever (grief and fear) (which, whatever, that which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, whatever, that which
Note: Relative pronoun, refers to 'duḥkham' and 'bhayam'.
दुःखम् (duḥkham) - grief (suffering, sorrow, grief, pain)
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, sorrow, suffering, misery
Note: Subject of 'āsīt'.
तव (tava) - your (referring to Dhritarashtra's warriors) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you (singular)
Note: Possessive adjective modifying 'yodhānām'.
योधानाम् (yodhānām) - for your warriors (of warriors, for warriors)
(noun)
Genitive, masculine, plural of yodha
yodha - warrior, fighter, soldier
Derived from root yudh- 'to fight'.
Root: yudh (class 4)
Note: Indicates possession or relation.
भयम् (bhayam) - fear (fear, apprehension, danger)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
Note: Subject of 'āsīt'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
आसीत् (āsīt) - was (there) (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect
Root 'as' (2nd class) in the imperfect tense, third person singular.
Root: as (class 2)
Note: Main verb.
विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, community
Note: Part of vocative compound 'viśām pate'.
पते (pate) - O lord (vocative address to Dhritarashtra) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband
Note: Addressed to Dhritarashtra.
तत् (tat) - that (fear and grief) (that, that which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Demonstrative pronoun, referring back to 'yat duḥkham bhayam'.
भयम् (bhayam) - fear (fear, apprehension, danger)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
Note: Subject of 'abhyavartata'.
सः (saḥ) - that (grief) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Demonstrative pronoun, masculine form to agree with 'śokaḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
नः (naḥ) - to us (referring to the Kaurava side) (to us, for us, our)
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Enclitic form of the first person plural pronoun, dative of interest.
शोकः (śokaḥ) - grief (grief, sorrow, lamentation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - grief, sorrow, anguish
Derived from root śuc- 'to mourn, grieve'.
Root: śuc (class 1)
Note: Subject of 'abhyavartata'.
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, repeatedly, further)
(indeclinable)
Note: Adverb.
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अभ्यवर्तत (abhyavartata) - returned (returned, turned towards)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of abhyavṛt
Imperfect
Root 'vṛt' (1st class) with prefixes 'abhi-' and 'ava-', imperfect tense, third person singular, middle voice.
Prefixes: abhi+ava
Root: vṛt (class 1)
Note: Main verb.