महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-18, verse-22
अद्य ज्ञास्यति संग्रामे माद्रीपुत्रौ महाबलौ ।
निहते सौबले शूरे गान्धारेषु च सर्वशः ॥२२॥
निहते सौबले शूरे गान्धारेषु च सर्वशः ॥२२॥
22. adya jñāsyati saṁgrāme mādrīputrau mahābalau ,
nihate saubale śūre gāndhāreṣu ca sarvaśaḥ.
nihate saubale śūre gāndhāreṣu ca sarvaśaḥ.
22.
adya jñāsyati saṃgrāme mādrīputrau mahābalau
nihate saubale śūre gāndhāreṣu ca sarvaśaḥ
nihate saubale śūre gāndhāreṣu ca sarvaśaḥ
22.
adya saṃgrāme mādrīputrau mahābalau śūre
saubale ca sarvaśaḥ gāndhāreṣu nihate jñāsyati
saubale ca sarvaśaḥ gāndhāreṣu nihate jñāsyati
22.
Today, in battle, the two mighty sons of Madri (Nakula and Sahadeva) will realize [the truth] once the brave son of Subala (Shakuni) and all the Gandharas are utterly destroyed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- ज्ञास्यति (jñāsyati) - will know, will learn, will understand
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war, in conflict
- माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - the two sons of Madri (Nakula and Sahadeva)
- महाबलौ (mahābalau) - referring to Nakula and Sahadeva (the two very powerful ones, the two mighty ones)
- निहते (nihate) - when slain, when killed, when destroyed
- सौबले (saubale) - in Shakuni, son of Subala (in Subala's son, with Subala's son)
- शूरे (śūre) - referring to Shakuni, son of Subala (brave, heroic, valiant)
- गान्धारेषु (gāndhāreṣu) - among the people of Gandhara, kinsmen of Shakuni (among the Gandharas, regarding the Gandharas)
- च (ca) - and, also
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - entirely, completely, wholly, in every respect
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
ज्ञास्यति (jñāsyati) - will know, will learn, will understand
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, conflict, assembly
Compound type : tatpuruṣa (sam+grāma)
- sam – together, with, completely
indeclinable - grāma – village, multitude, collection
noun (masculine)
माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - the two sons of Madri (Nakula and Sahadeva)
(noun)
Nominative, masculine, dual of mādrīputra
mādrīputra - son of Madri
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mādrī+putra)
- mādrī – Madri (wife of Pandu, mother of Nakula and Sahadeva)
proper noun (feminine) - putra – son, child
noun (masculine)
महाबलौ (mahābalau) - referring to Nakula and Sahadeva (the two very powerful ones, the two mighty ones)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mahābala
mahābala - greatly powerful, mighty
Compound type : karmadhāraya (mahā+bala)
- mahā – great, mighty, large
adjective - bala – strength, power, might, force
noun (neuter)
Note: Agrees with 'mādrīputrau'.
निहते (nihate) - when slain, when killed, when destroyed
(participle)
Locative, masculine, singular of nihata
nihata - slain, killed, destroyed, struck down
Past Passive Participle
Derived from root 'han' with prefix 'ni' and suffix 'kta'.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction, referring to 'saubale' and implicitly to 'gāndhāreṣu'.
सौबले (saubale) - in Shakuni, son of Subala (in Subala's son, with Subala's son)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of saubala
saubala - son of Subala
Derived from Subala (name of Gandhara king) with an affix indicating a descendant.
शूरे (śūre) - referring to Shakuni, son of Subala (brave, heroic, valiant)
(adjective)
Locative, masculine, singular of śūra
śūra - hero, warrior, brave
Note: Agrees with 'saubale'.
गान्धारेषु (gāndhāreṣu) - among the people of Gandhara, kinsmen of Shakuni (among the Gandharas, regarding the Gandharas)
(proper noun)
Locative, masculine, plural of gāndhāra
gāndhāra - native of Gandhara; relating to Gandhara
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - entirely, completely, wholly, in every respect
(indeclinable)
Derived from 'sarva' with suffix 'śas'.