Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,18

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-18, verse-45

अक्रुध्यत रणे भीमस्तैस्तदा पर्यवस्थितैः ।
सोऽवतीर्य रथात्तूर्णं पदातिः समवस्थितः ॥४५॥
45. akrudhyata raṇe bhīmastaistadā paryavasthitaiḥ ,
so'vatīrya rathāttūrṇaṁ padātiḥ samavasthitaḥ.
45. akrudhyata raṇe bhīmaḥ taiḥ tadā paryavasthitaiḥ
saḥ avatīrya rathāt tūrṇam padātiḥ samavasthitaḥ
45. tadā taiḥ paryavasthitaiḥ raṇe bhīmaḥ na akrudhyata
saḥ tūrṇam rathāt avatīrya padātiḥ samavasthitaḥ
45. Bhima did not become angry in battle when surrounded by them at that time. He quickly descended from his chariot and stood firm as a foot-soldier.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अक्रुध्यत (akrudhyata) - he was not angry, he did not get angry
  • रणे (raṇe) - in battle, in combat
  • भीमः (bhīmaḥ) - Bhima
  • तैः (taiḥ) - by them (the Kaurava warriors) (by them)
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • पर्यवस्थितैः (paryavasthitaiḥ) - by those who stood around, by those who surrounded
  • सः (saḥ) - he (Bhima) (he, that one)
  • अवतीर्य (avatīrya) - having descended, having dismounted
  • रथात् (rathāt) - from the chariot
  • तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
  • पदातिः (padātiḥ) - on foot, foot-soldier
  • समवस्थितः (samavasthitaḥ) - stood firm, took up a position, established

Words meanings and morphology

अक्रुध्यत (akrudhyata) - he was not angry, he did not get angry
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of krudh
Imperfect Middle 3rd Singular. The 'a' prefix indicates past tense (augment).
Root: krudh (class 4)
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war
भीमः (bhīmaḥ) - Bhima
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhima (name of a Pāṇḍava), terrible, formidable
Note: Subject of 'akrudhyata' and 'samavasthitaḥ'.
तैः (taiḥ) - by them (the Kaurava warriors) (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the Kaurava warriors. Acts as an agent with the participle 'paryavasthitaiḥ'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverbial derivation from 'tad'.
Note: Temporal adverb.
पर्यवस्थितैः (paryavasthitaiḥ) - by those who stood around, by those who surrounded
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of paryavasthita
paryavasthita - surrounded, encompassed, established, stood around
Past Passive Participle
Derived from root √sthā (to stand) with prefixes pari- and ava-.
Prefixes: pari+ava
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'taiḥ'.
सः (saḥ) - he (Bhima) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Bhima.
अवतीर्य (avatīrya) - having descended, having dismounted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √tṛ (to cross, to pass over) with prefix ava-.
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
Note: Action prior to 'samavasthitaḥ'.
रथात् (rathāt) - from the chariot
(noun)
Ablative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
Note: Indicates separation from the chariot.
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Can function as an adverb in neuter accusative singular.
पदातिः (padātiḥ) - on foot, foot-soldier
(noun)
Nominative, masculine, singular of padāti
padāti - foot-soldier, pedestrian, on foot
Note: Describes Bhima's state.
समवस्थितः (samavasthitaḥ) - stood firm, took up a position, established
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samavasthita
samavasthita - stood firm, established, arrayed, taken a stand
Past Passive Participle
Derived from root √sthā (to stand) with prefixes sam- and ava-.
Prefixes: sam+ava
Root: sthā (class 1)
Note: Predicates Bhima's action after dismounting.