महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-18, verse-17
अद्यप्रभृति पार्थांश्च प्रेष्यभूत उपाचरन् ।
विजानातु नृपो दुःखं यत्प्राप्तं पाण्डुनन्दनैः ॥१७॥
विजानातु नृपो दुःखं यत्प्राप्तं पाण्डुनन्दनैः ॥१७॥
17. adyaprabhṛti pārthāṁśca preṣyabhūta upācaran ,
vijānātu nṛpo duḥkhaṁ yatprāptaṁ pāṇḍunandanaiḥ.
vijānātu nṛpo duḥkhaṁ yatprāptaṁ pāṇḍunandanaiḥ.
17.
adyaprabhṛti pārthān ca preṣyabhūtaḥ upācaran
vijānātu nṛpaḥ duḥkham yat prāptam pāṇḍunandanaiḥ
vijānātu nṛpaḥ duḥkham yat prāptam pāṇḍunandanaiḥ
17.
adyaprabhṛti ca nṛpaḥ preṣyabhūtaḥ pārthān upācaran
yat pāṇḍunandanaiḥ prāptam duḥkham vijānātu
yat pāṇḍunandanaiḥ prāptam duḥkham vijānātu
17.
From today onwards, let the king, having become a servant and attending to the sons of Pṛthā (Pārthas), truly comprehend the suffering that was experienced by the sons of Pāṇḍu.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्यप्रभृति (adyaprabhṛti) - from today onwards, henceforth
- पार्थान् (pārthān) - The Pāṇḍavas (the sons of Pṛthā (Arjuna, Yudhishthira, Bhima))
- च (ca) - and, also
- प्रेष्यभूतः (preṣyabhūtaḥ) - having become a servant, in the state of a servant
- उपाचरन् (upācaran) - serving, attending, approaching
- विजानातु (vijānātu) - let him know, may he understand, he should discern
- नृपः (nṛpaḥ) - Duryodhana (king, ruler)
- दुःखम् (duḥkham) - suffering, misery, pain, sorrow
- यत् (yat) - which, what, that
- प्राप्तम् (prāptam) - obtained, reached, experienced
- पाण्डुनन्दनैः (pāṇḍunandanaiḥ) - by the sons of Pandu, by the Pandavas
Words meanings and morphology
अद्यप्रभृति (adyaprabhṛti) - from today onwards, henceforth
(indeclinable)
Compound: adya (today) + prabhṛti (from, beginning with).
Compound type : avyayībhāva (adya+prabhṛti)
- adya – today, now
indeclinable - prabhṛti – from, beginning with, since
indeclinable (feminine)
From pra-bhṛ (to bear forth, carry).
Prefix: pra
Root: bhṛ (class 3)
पार्थान् (pārthān) - The Pāṇḍavas (the sons of Pṛthā (Arjuna, Yudhishthira, Bhima))
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna, Yudhishthira, Bhima
Patronymic from Pṛthā (another name for Kunti) by vṛddhi and aṇ suffix.
Note: Object of upācaran.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
प्रेष्यभूतः (preṣyabhūtaḥ) - having become a servant, in the state of a servant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of preṣyabhūta
preṣyabhūta - having become a servant, made into a servant
Compound: preṣya (servant) + bhūta (become, being).
Compound type : tatpuruṣa (preṣya+bhūta)
- preṣya – servant, messenger, to be sent
noun (masculine)
Gerundive
From pra-iṣ (to send forth) with ya suffix.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6) - bhūta – become, been, past, being, creature
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bhū (to be, become) with kta suffix.
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with nṛpaḥ.
उपाचरन् (upācaran) - serving, attending, approaching
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upācarat
upācarat - serving, attending, approaching, performing
Present Active Participle
From upa-ā-car (to approach, serve). Root car (to move, wander).
Prefixes: upa+ā
Root: car (class 1)
Note: Agrees with nṛpaḥ.
विजानातु (vijānātu) - let him know, may he understand, he should discern
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (lot) of vijñā
Imperative
3rd person singular, active voice. From vi (apart, ascertain) + root jñā (to know).
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
नृपः (nṛpaḥ) - Duryodhana (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men, ruler
Compound: nṛ (man) + pa (protector, from root pā).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, person
noun (masculine)
ṛ stem. - pa – protector, guardian, ruler, drinking
noun (masculine)
From root pā (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Subject of vijānātu.
दुःखम् (duḥkham) - suffering, misery, pain, sorrow
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, misery, pain, sorrow
Compound: dur (bad, difficult) + kha (hole, space, happiness - here implies 'bad space' or 'unhappiness').
Compound type : avyayībhāva (duḥ+kha)
- duḥ – bad, difficult, ill
indeclinable - kha – space, ether, heaven, zero (often associated with happiness/ease in compounds like sukha)
noun (neuter)
Note: Object of vijānātu.
यत् (yat) - which, what, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Relative pronoun, neuter singular.
Note: Refers to duḥkham.
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, reached, experienced
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, gained, experienced, arrived
Past Passive Participle
From pra-āp (to obtain, reach). Root āp (to obtain, reach).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with duḥkham.
पाण्डुनन्दनैः (pāṇḍunandanaiḥ) - by the sons of Pandu, by the Pandavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍunandana
pāṇḍunandana - son of Pandu, delight of Pandu, the Pandavas
Compound: Pāṇḍu (Pandu) + nandana (son, rejoicer).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – Pandu (name of a king), pale, yellowish-white
proper noun (masculine) - nandana – son, child, gladdening, rejoicing
noun (masculine)
From root nand (to rejoice).
Root: nand (class 1)
Note: Agent of prāptam in passive construction.