महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-66, verse-65
त्वं हि क्षत्रियदायादो महाकुलविवर्धनः ।
स्मृत्वा धर्मोपदेशं त्वं मुहूर्तं क्षम पाण्डव ॥६५॥
स्मृत्वा धर्मोपदेशं त्वं मुहूर्तं क्षम पाण्डव ॥६५॥
65. tvaṁ hi kṣatriyadāyādo mahākulavivardhanaḥ ,
smṛtvā dharmopadeśaṁ tvaṁ muhūrtaṁ kṣama pāṇḍava.
smṛtvā dharmopadeśaṁ tvaṁ muhūrtaṁ kṣama pāṇḍava.
65.
tvam hi kṣatriya-dāyādaḥ mahā-kula-vivardhanaḥ
smṛtvā dharma-upadeśam tvam muhūrtam kṣama pāṇḍava
smṛtvā dharma-upadeśam tvam muhūrtam kṣama pāṇḍava
65.
tvam hi kṣatriya-dāyādaḥ mahā-kula-vivardhanaḥ [asi].
pāṇḍava,
tvam dharma-upadeśam smṛtvā muhūrtam kṣama.
pāṇḍava,
tvam dharma-upadeśam smṛtvā muhūrtam kṣama.
65.
You are indeed the heir of a warrior and the enhancer of a great lineage. Remembering the instruction regarding righteous conduct (dharma), you, O Pāṇḍava, should forgive for a moment.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वम् (tvam) - you
- हि (hi) - indeed, surely, because
- क्षत्रिय-दायादः (kṣatriya-dāyādaḥ) - heir of a warrior, successor of a kṣatriya
- महा-कुल-विवर्धनः (mahā-kula-vivardhanaḥ) - enhancer of a great lineage, one who causes a great family to prosper
- स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
- धर्म-उपदेशम् (dharma-upadeśam) - instruction on righteousness, moral teaching
- त्वम् (tvam) - you
- मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, for a short time
- क्षम (kṣama) - forgive, be patient, endure
- पाण्डव (pāṇḍava) - Referring to Karṇa as a Pāṇḍava, due to his secret birth from Kuntī, Pāṇḍu's wife. (O son of Pāṇḍu)
Words meanings and morphology
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
क्षत्रिय-दायादः (kṣatriya-dāyādaḥ) - heir of a warrior, successor of a kṣatriya
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣatriya-dāyāda
kṣatriya-dāyāda - heir of a warrior
Compound type : tatpuruṣa (kṣatriya+dāyāda)
- kṣatriya – a member of the warrior or ruling class
noun (masculine) - dāyāda – heir, inheritor
noun (masculine)
महा-कुल-विवर्धनः (mahā-kula-vivardhanaḥ) - enhancer of a great lineage, one who causes a great family to prosper
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahā-kula-vivardhana
mahā-kula-vivardhana - enhancer of a great family/lineage
Compound type : tatpuruṣa (mahā+kula+vivardhana)
- mahā – great, large, mighty
adjective - kula – family, lineage, race
noun (neuter) - vivardhana – increasing, promoting, enhancing
adjective
Derived from root vṛdh (to grow) with prefix vi
Prefix: vi
Root: vṛdh (class 1)
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed by adding -tvā suffix to the root smṛ
Root: smṛ (class 1)
धर्म-उपदेशम् (dharma-upadeśam) - instruction on righteousness, moral teaching
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma-upadeśa
dharma-upadeśa - instruction regarding natural law (dharma), moral teaching
Compound type : tatpuruṣa (dharma+upadeśa)
- dharma – natural law, righteous conduct, duty, intrinsic nature
noun (masculine) - upadeśa – instruction, teaching, advice
noun (masculine)
Derived from root diś (to point, show) with prefix upa
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, for a short time
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrta
muhūrta - moment, instant; period of 48 minutes
Note: Used adverbially to indicate duration.
क्षम (kṣama) - forgive, be patient, endure
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṣam
Root: kṣam (class 1)
पाण्डव (pāṇḍava) - Referring to Karṇa as a Pāṇḍava, due to his secret birth from Kuntī, Pāṇḍu's wife. (O son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Appears to be a vocative case addressing Karṇa.