महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-22, verse-4
कृष्णास्तु मेघसंकाशाः सहदेवमुदायुधम् ।
भीमवेगा नरव्याघ्रमवहन्वातरंहसः ॥४॥
भीमवेगा नरव्याघ्रमवहन्वातरंहसः ॥४॥
4. kṛṣṇāstu meghasaṁkāśāḥ sahadevamudāyudham ,
bhīmavegā naravyāghramavahanvātaraṁhasaḥ.
bhīmavegā naravyāghramavahanvātaraṁhasaḥ.
4.
kṛṣṇāḥ tu meghasaṃkāśāḥ sahadevam udāyudham
| bhīmavegāḥ naravyāghram avahan vātaraṃhasaḥ
| bhīmavegāḥ naravyāghram avahan vātaraṃhasaḥ
4.
tu kṛṣṇāḥ meghasaṃkāśāḥ bhīmavegāḥ vātaraṃhasaḥ
(hayāḥ) udāyudham naravyāghram sahadevam avahan
(hayāḥ) udāyudham naravyāghram sahadevam avahan
4.
And dark, cloud-like, terribly fast, and wind-swift horses carried Sahadeva, the tiger among men, who had uplifted his weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृष्णाः (kṛṣṇāḥ) - dark (horses) (black, dark)
- तु (tu) - but, and, on the other hand
- मेघसंकाशाः (meghasaṁkāśāḥ) - cloud-like, resembling clouds
- सहदेवम् (sahadevam) - Sahadeva
- उदायुधम् (udāyudham) - with uplifted weapon, having raised a weapon
- भीमवेगाः (bhīmavegāḥ) - of terrible speed, extremely swift
- नरव्याघ्रम् (naravyāghram) - tiger among men, best of men
- अवहन् (avahan) - carried, bore
- वातरंहसः (vātaraṁhasaḥ) - wind-swift, swift as the wind
Words meanings and morphology
कृष्णाः (kṛṣṇāḥ) - dark (horses) (black, dark)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛṣṇa
kṛṣṇa - black, dark, dark-blue
Note: Implied subject is 'horses'.
तु (tu) - but, and, on the other hand
(indeclinable)
Note: Connective particle.
मेघसंकाशाः (meghasaṁkāśāḥ) - cloud-like, resembling clouds
(adjective)
Nominative, masculine, plural of meghasaṃkāśa
meghasaṁkāśa - cloud-like, resembling clouds
Compound type : tatpuruṣa (megha+saṃkāśa)
- megha – cloud
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, like
adjective (masculine)
from root kāś with prefix sam
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: Modifies the implied 'horses'.
सहदेवम् (sahadevam) - Sahadeva
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sahadeva
sahadeva - Sahadeva (one of the Pāṇḍava brothers)
Compound type : bahuvrīhi (saha+deva)
- saha – with, accompanied by
indeclinable - deva – god
noun (masculine)
Note: Object of avahan.
उदायुधम् (udāyudham) - with uplifted weapon, having raised a weapon
(adjective)
Accusative, masculine, singular of udāyudha
udāyudha - having an uplifted weapon
Compound type : bahuvrīhi (ud+āyudha)
- ud – up, upwards
indeclinable - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
Prefix: ā
Root: yudh (class 4)
Note: Modifies sahadevam and naravyāghram.
भीमवेगाः (bhīmavegāḥ) - of terrible speed, extremely swift
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhīmavega
bhīmavega - of terrible speed, extremely swift
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+vega)
- bhīma – terrible, formidable
adjective (masculine)
from root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3) - vega – speed, velocity, force
noun (masculine)
Note: Modifies the implied 'horses'.
नरव्याघ्रम् (naravyāghram) - tiger among men, best of men
(noun)
Accusative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men, chief of men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
- nara – man, human
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
Prefixes: vi+ā
Root: ghrā (class 1)
Note: Epithet for Sahadeva.
अवहन् (avahan) - carried, bore
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of vah
Root: vah (class 1)
Note: Verb for the implied 'horses'.
वातरंहसः (vātaraṁhasaḥ) - wind-swift, swift as the wind
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vātaraṃhas
vātaraṁhas - wind-swift, swift as the wind
Compound type : bahuvrīhi (vāta+raṃhas)
- vāta – wind
noun (masculine) - raṃhas – speed, velocity
noun (neuter)
Note: Modifies the implied 'horses'.