महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-133, verse-62
यांश्च तान्स्तौषि सततं दुर्योधनरिपून्द्विज ।
तेषामपि हताः शूराः शतशोऽथ सहस्रशः ॥६२॥
तेषामपि हताः शूराः शतशोऽथ सहस्रशः ॥६२॥
62. yāṁśca tānstauṣi satataṁ duryodhanaripūndvija ,
teṣāmapi hatāḥ śūrāḥ śataśo'tha sahasraśaḥ.
teṣāmapi hatāḥ śūrāḥ śataśo'tha sahasraśaḥ.
62.
yān ca tān stauṣi satatam duryodhanaripūn dvija
teṣām api hatāḥ śūrāḥ śataśaḥ atha sahasraśaḥ
teṣām api hatāḥ śūrāḥ śataśaḥ atha sahasraśaḥ
62.
dvija yān ca tān duryodhanaripūn satatam stauṣi
teṣām api śūrāḥ śataśaḥ atha sahasraśaḥ hatāḥ
teṣām api śūrāḥ śataśaḥ atha sahasraśaḥ hatāḥ
62.
And those very enemies of Duryodhana whom you constantly praise, O twice-born (dvija) – even their brave warriors have been killed by hundreds and then by thousands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यान् (yān) - whom (whom, which)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- तान् (tān) - those (them, those)
- स्तौषि (stauṣi) - you praise (you praise, you laud)
- सततम् (satatam) - constantly (always, constantly, perpetually)
- दुर्योधनरिपून् (duryodhanaripūn) - Duryodhana's enemies
- द्विज (dvija) - O twice-born (dvija) (O twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya))
- तेषाम् (teṣām) - their (of them, their)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- हताः (hatāḥ) - killed (killed, struck down, destroyed)
- शूराः (śūrāḥ) - brave warriors (brave warriors, heroes)
- शतशः (śataśaḥ) - by hundreds
- अथ (atha) - and then (then, moreover, and, now)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands
Words meanings and morphology
यान् (yān) - whom (whom, which)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Conjunction.
तान् (tān) - those (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
स्तौषि (stauṣi) - you praise (you praise, you laud)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of stu
Root verb.
Root: stu (class 2)
सततम् (satatam) - constantly (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
Derived from root tan (to extend) with upasarga sa.
Note: Adverbial usage.
दुर्योधनरिपून् (duryodhanaripūn) - Duryodhana's enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of duryodhanaripu
duryodhanaripu - enemy of Duryodhana
Tatpurusha compound (Duryodhanasya ripuḥ).
Compound type : tatpuruṣa (duryodhana+ripu)
- duryodhana – Duryodhana (proper name of the eldest Kaurava prince)
proper noun (masculine) - ripu – enemy, foe, adversary
noun (masculine)
द्विज (dvija) - O twice-born (dvija) (O twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya))
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born; a Brahmin; a bird; a tooth
Bahuvrihi compound: "born twice".
Compound type : bahuvrīhi (dvi+ja)
- dvi – two
numeral - ja – born, produced from
adjective (masculine)
Derived from root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
तेषाम् (teṣām) - their (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
Particle.
हताः (hatāḥ) - killed (killed, struck down, destroyed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hata
hata - killed, struck down, destroyed, defeated
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
शूराः (śūrāḥ) - brave warriors (brave warriors, heroes)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śūra
śūra - brave, valiant, heroic; a hero, warrior
शतशः (śataśaḥ) - by hundreds
(indeclinable)
Adverbial suffix -śaḥ from śata (hundred).
अथ (atha) - and then (then, moreover, and, now)
(indeclinable)
Particle.
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands
(indeclinable)
Adverbial suffix -śaḥ from sahasra (thousand).