महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-133, verse-19
अब्रुवन्कर्ण युध्यस्व बहु कत्थसि सूतज ।
अनुक्त्वा विक्रमेद्यस्तु तद्वै सत्पुरुषव्रतम् ॥१९॥
अनुक्त्वा विक्रमेद्यस्तु तद्वै सत्पुरुषव्रतम् ॥१९॥
19. abruvankarṇa yudhyasva bahu katthasi sūtaja ,
anuktvā vikramedyastu tadvai satpuruṣavratam.
anuktvā vikramedyastu tadvai satpuruṣavratam.
19.
abruvan karṇa yudhyasva bahu katthasi sūataja
anuktvā vikramet yaḥ tu tat vai satpuruṣavratam
anuktvā vikramet yaḥ tu tat vai satpuruṣavratam
19.
karṇa sūataja,
abruvan,
"bahu katthasi,
yudhyasva! yaḥ tu anuktvā vikramet,
tat vai satpuruṣavratam.
"
abruvan,
"bahu katthasi,
yudhyasva! yaḥ tu anuktvā vikramet,
tat vai satpuruṣavratam.
"
19.
They said, "O Karna, fight! You boast too much, O son of a charioteer. Indeed, the vow (vrata) of a good person is to display valor without proclaiming it first."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
- कर्ण (karṇa) - O Karna
- युध्यस्व (yudhyasva) - fight!
- बहु (bahu) - much, many, greatly
- कत्थसि (katthasi) - you boast, you praise yourself
- सूअतज (sūataja) - O son of a charioteer
- अनुक्त्वा (anuktvā) - without having spoken, without proclaiming
- विक्रमेत् (vikramet) - one should show valor, one should act valiantly
- यः (yaḥ) - who, which
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- तत् (tat) - that
- वै (vai) - indeed, certainly
- सत्पुरुषव्रतम् (satpuruṣavratam) - the vow/practice of good men
Words meanings and morphology
अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect past (laṅ) of brū
Root 'brū'
Root: brū (class 2)
Note: From root 'brū' (to speak)
कर्ण (karṇa) - O Karna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (name of a warrior), ear
युध्यस्व (yudhyasva) - fight!
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of yudh
Root 'yudh'
Root: yudh (class 4)
Note: Imperative, 2nd person singular, middle voice
बहु (bahu) - much, many, greatly
(adjective)
of bahu
bahu - much, many, abundant
Note: Used as an adverb here, modifying 'katthasi'
कत्थसि (katthasi) - you boast, you praise yourself
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of katth
Root: katth (class 1)
Note: Present indicative, 2nd person singular, active voice
सूअतज (sūataja) - O son of a charioteer
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sūataja
sūataja - son of a charioteer (Karna)
Compound type : tatpurusha (sūata+ja)
- sūata – charioteer
noun (masculine) - ja – born from, son of
adjective (masculine)
Derived from root 'jan' (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Refers to Karna
अनुक्त्वा (anuktvā) - without having spoken, without proclaiming
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Negative particle 'an' + root 'vac' (to speak) + suffix '-tvā'
Compound type : nañ-tatpurusha (an+uktvā)
- an – not, un-
indeclinable - uktvā – having spoken
indeclinable
Absolutive (Gerund)
Root 'vac' (to speak) + suffix '-tvā'
Root: vac (class 2)
Note: Denotes preceding action, 'having not spoken'
विक्रमेत् (vikramet) - one should show valor, one should act valiantly
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of vikram
Root 'kram' (to step) with upasarga 'vi'
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Optative mood, 3rd person singular, active voice
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: Connective particle
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the principle/vow
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
सत्पुरुषव्रतम् (satpuruṣavratam) - the vow/practice of good men
(noun)
Nominative, neuter, singular of satpuruṣavrata
satpuruṣavrata - vow/practice of good men
Compound type : tatpurusha (satpuruṣa+vrata)
- satpuruṣa – good man, virtuous person
noun (masculine) - vrata – vow, sacred observance, practice
noun (neuter)
Note: Predicate nominative for 'tat'