Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,133

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-133, verse-26

दोषमत्र न पश्यामि शूराणां रणमूर्धनि ।
तत्तद्विकत्थमानानां भारं चोद्वहतां मृधे ॥२६॥
26. doṣamatra na paśyāmi śūrāṇāṁ raṇamūrdhani ,
tattadvikatthamānānāṁ bhāraṁ codvahatāṁ mṛdhe.
26. doṣam atra na paśyāmi śūrāṇām raṇa-mūrdhani
tat-tat vikatthamānānām bhāram ca udvahatām mṛdhe
26. atra raṇa-mūrdhani tat-tat vikatthamānānām ca
mṛdhe bhāram udvahatām śūrāṇām doṣam na paśyāmi
26. I see no fault in heroes who, at the forefront of battle, boast various things and carry the burden of combat.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दोषम् (doṣam) - fault, defect, blame
  • अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
  • (na) - not, no
  • पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
  • शूराणाम् (śūrāṇām) - of heroes, of brave men
  • रण-मूर्धनि (raṇa-mūrdhani) - at the forefront of battle, in the heat of combat
  • तत्-तत् (tat-tat) - various, different, such and such
  • विकत्थमानानाम् (vikatthamānānām) - of those who are boasting/bragging
  • भारम् (bhāram) - burden, weight, load
  • (ca) - and, also
  • उद्वहताम् (udvahatām) - of those who are carrying/bearing
  • मृधे (mṛdhe) - in battle, in combat

Words meanings and morphology

दोषम् (doṣam) - fault, defect, blame
(noun)
Accusative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, vice, blame
अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of √dṛś
root takes 'paśya' stem in present tense
Root: √dṛś (class 1)
शूराणाम् (śūrāṇām) - of heroes, of brave men
(noun)
Genitive, masculine, plural of śūra
śūra - hero, brave, valiant
रण-मूर्धनि (raṇa-mūrdhani) - at the forefront of battle, in the heat of combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa-mūrdhan
raṇa-mūrdhan - forefront of battle, head of battle
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+mūrdhan)
  • raṇa – battle, combat, war
    noun (masculine)
    Root: √raṇ (class 1)
  • mūrdhan – head, top, highest point, forefront
    noun (masculine)
तत्-तत् (tat-tat) - various, different, such and such
(indeclinable)
Repetition of 'tat' (that)
विकत्थमानानाम् (vikatthamānānām) - of those who are boasting/bragging
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vikatthamāna
vikatthamāna - boasting, bragging, praising oneself
Present Middle Participle
From vi-√kath (to boast, praise oneself)
Prefix: vi
Root: √kath (class 1)
भारम् (bhāram) - burden, weight, load
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāra
bhāra - burden, weight, load, responsibility
(ca) - and, also
(indeclinable)
उद्वहताम् (udvahatām) - of those who are carrying/bearing
(adjective)
Genitive, masculine, plural of udvahat
udvahat - carrying, bearing, supporting
Present Active Participle
From ud-√vah (to carry up, bear, support)
Prefix: ud
Root: √vah (class 1)
मृधे (mṛdhe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, feminine, singular of mṛdh
mṛdh - battle, combat, conflict