महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-21, verse-45
नाकस्मान्मां प्रशंसन्ति सदा गृहगताः स्त्रियः ।
सुवासा दर्शनीयश्च नान्योऽस्ति त्वादृशः पुमान् ॥४५॥
सुवासा दर्शनीयश्च नान्योऽस्ति त्वादृशः पुमान् ॥४५॥
45. nākasmānmāṁ praśaṁsanti sadā gṛhagatāḥ striyaḥ ,
suvāsā darśanīyaśca nānyo'sti tvādṛśaḥ pumān.
suvāsā darśanīyaśca nānyo'sti tvādṛśaḥ pumān.
45.
na akasmāt mām praśaṃsanti sadā gṛhagatāḥ striyaḥ
suvāsāḥ darśanīyaḥ ca na anyaḥ asti tvādṛśaḥ pumān
suvāsāḥ darśanīyaḥ ca na anyaḥ asti tvādṛśaḥ pumān
45.
The women residing in my house always praise me, and not without cause. There is no other man as handsome and well-dressed as I am.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अकस्मात् (akasmāt) - without cause, suddenly, unexpectedly
- माम् (mām) - me
- प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - praise, extol, commend
- सदा (sadā) - always, ever
- गृहगताः (gṛhagatāḥ) - the women of my household (dwelling in the house, domestic)
- स्त्रियः (striyaḥ) - women, wives
- सुवासाः (suvāsāḥ) - well-dressed, handsome, elegant
- दर्शनीयः (darśanīyaḥ) - good-looking, handsome, worthy of being seen
- च (ca) - and, also
- न (na) - not, no
- अन्यः (anyaḥ) - another, other
- अस्ति (asti) - is, exists
- त्वादृशः (tvādṛśaḥ) - Keechaka uses this to refer to himself in a boastful manner, implying 'like me'. (like you, similar to you)
- पुमान् (pumān) - man, male person
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'akasmāt'.
अकस्मात् (akasmāt) - without cause, suddenly, unexpectedly
(indeclinable)
Ablative form of 'akasma' (absence of cause) used adverbially.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of 'praśaṃsanti'.
प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - praise, extol, commend
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of praśaṃs
From root 'śaṃs' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
Note: Subject is 'striyaḥ'.
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Temporal adverb.
गृहगताः (gṛhagatāḥ) - the women of my household (dwelling in the house, domestic)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of gṛhagata
gṛhagata - gone to/entered the house, dwelling in the house
Compound type : tatpurusha (gṛha+gata)
- gṛha – house, home, dwelling
noun (neuter) - gata – gone, reached, obtained
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root 'gam'.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'striyaḥ'.
स्त्रियः (striyaḥ) - women, wives
(noun)
Nominative, feminine, plural of strī
strī - woman, wife, female
Note: Subject of 'praśaṃsanti'.
सुवासाः (suvāsāḥ) - well-dressed, handsome, elegant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suvāsas
suvāsas - well-dressed, having fine clothes, handsome
From 'su' (good, well) and 'vāsas' (clothing).
Compound type : bahuvrihi (su+vāsas)
- su – good, well, excellent
indeclinable
Prefix for excellence. - vāsas – garment, clothing, apparel
noun (neuter)
Note: Agrees with the implied 'pumān'.
दर्शनीयः (darśanīyaḥ) - good-looking, handsome, worthy of being seen
(adjective)
Nominative, masculine, singular of darśanīya
darśanīya - good-looking, handsome, beautiful, visible, worthy of being seen
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root 'dṛś' (to see) with suffix '-anīya'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with the implied 'pumān'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अन्यः (anyaḥ) - another, other
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Subject of 'asti' along with 'pumān'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
त्वादृशः (tvādṛśaḥ) - Keechaka uses this to refer to himself in a boastful manner, implying 'like me'. (like you, similar to you)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvādṛśa
tvādṛśa - like you, similar to you
Formed from 'tvat' (you) + 'īdṛśa' (such, like this).
Note: Qualifies 'pumān'.
पुमान् (pumān) - man, male person
(noun)
Nominative, masculine, singular of pums
pums - man, male, person
Note: Subject of 'asti'.