महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-21, verse-18
वैशंपायन उवाच ।
तमर्थं प्रतिजल्पन्त्याः कृष्णायाः कीचकेन ह ।
दिवसार्धं समभवन्मासेनैव समं नृप ॥१८॥
तमर्थं प्रतिजल्पन्त्याः कृष्णायाः कीचकेन ह ।
दिवसार्धं समभवन्मासेनैव समं नृप ॥१८॥
18. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tamarthaṁ pratijalpantyāḥ kṛṣṇāyāḥ kīcakena ha ,
divasārdhaṁ samabhavanmāsenaiva samaṁ nṛpa.
tamarthaṁ pratijalpantyāḥ kṛṣṇāyāḥ kīcakena ha ,
divasārdhaṁ samabhavanmāsenaiva samaṁ nṛpa.
18.
vaiśaṃpāyana uvāca tam artham pratijalpantyāḥ kṛṣṇāyāḥ
kīcakena ha divasārdham samabhavat māsena eva samam nṛpa
kīcakena ha divasārdham samabhavat māsena eva samam nṛpa
18.
Vaiśampāyana said: "O King, while Kṛṣṇā (Draupadī) was indeed replying to Kīcaka about that matter, half a day became equivalent to a whole month."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तम् (tam) - that
- अर्थम् (artham) - matter, purpose, object
- प्रतिजल्पन्त्याः (pratijalpantyāḥ) - of Kṛṣṇā (Draupadī) as she was replying (while she was replying, of her replying)
- कृष्णायाः (kṛṣṇāyāḥ) - of Kṛṣṇā, of Draupadi
- कीचकेन (kīcakena) - by Kīcaka
- ह (ha) - indeed, surely
- दिवसार्धम् (divasārdham) - half a day
- समभवत् (samabhavat) - became, occurred, came to be
- मासेन (māsena) - by a month, in a month
- एव (eva) - indeed, only, just
- समम् (samam) - equal, similar to, with
- नृप (nṛpa) - O King
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of a sage, disciple of Vyāsa)
Patronymic, descendant of Viśampāyana.
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ), 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the "matter" of Kīcaka's advances.
अर्थम् (artham) - matter, purpose, object
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, object, matter, wealth
Note: Refers to Kīcaka's proposition.
प्रतिजल्पन्त्याः (pratijalpantyāḥ) - of Kṛṣṇā (Draupadī) as she was replying (while she was replying, of her replying)
(participle)
Genitive, feminine, singular of pratijalpat
pratijalpat - replying, speaking in return
Present Active Participle
Derived from root `jalp` with prefix `prati-`.
Prefix: prati
Root: jalp (class 1)
Note: Used in a genitive absolute construction.
कृष्णायाः (kṛṣṇāyāḥ) - of Kṛṣṇā, of Draupadi
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Kṛṣṇā (a name for Draupadi, meaning 'dark-complexioned')
Feminine form of `kṛṣṇa`.
Note: Part of a genitive absolute construction.
कीचकेन (kīcakena) - by Kīcaka
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of kīcaka
kīcaka - Kīcaka (name of a general in the Matsya kingdom)
Note: Implied agent with `pratijalpantyāḥ` (replying to him) or indicating interaction 'with Kīcaka'.
ह (ha) - indeed, surely
(indeclinable)
दिवसार्धम् (divasārdham) - half a day
(noun)
Nominative, neuter, singular of divasārdha
divasārdha - half a day
Compound of `divasa` (day) and `ardha` (half).
Compound type : tatpurusha (divasa+ardha)
- divasa – day
noun (masculine)
Root: div (class 4) - ardha – half, part
noun (masculine/neuter)
Note: Subject of `samabhavat`.
समभवत् (samabhavat) - became, occurred, came to be
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of samabhū
Imperfect tense (laṅ), 3rd person singular. Derived from `bhū` with prefix `sam-`.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: This verb form can mean 'became' or 'felt like' in context of time.
मासेन (māsena) - by a month, in a month
(noun)
Instrumental, masculine, singular of māsa
māsa - month
Note: Indicates the duration to which the half-day was compared.
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Emphasizing particle.
समम् (samam) - equal, similar to, with
(indeclinable)
Adverbial usage here.
Note: Adverbially modifies `samabhavat` in relation to `māsena`.
नृप (nṛpa) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
Compound `nṛ` (man) + `pa` (protector).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pa – protector, keeper
noun (masculine)
agent noun
derived from root `pā`
Root: pā (class 2)
Note: Addressed to Janamejaya by Vaiśampāyana.