Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,47

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-47, verse-67

ते स्तुवन्तश्च विप्राग्र्याः केशवं पुरुषोत्तमम् ।
भीष्मं च शनकैः सर्वे प्रशशंसुः पुनः पुनः ॥६७॥
67. te stuvantaśca viprāgryāḥ keśavaṁ puruṣottamam ,
bhīṣmaṁ ca śanakaiḥ sarve praśaśaṁsuḥ punaḥ punaḥ.
67. te stuvantaḥ ca viprāgryāḥ keśavaṃ puruṣottamam
bhīṣmaṃ ca śanakaiḥ sarve praśaśaṃsuḥ punaḥ punaḥ
67. ca sarve te viprāgryāḥ stuvantaḥ keśavaṃ puruṣottamam
ca bhīṣmaṃ śanakaiḥ punaḥ punaḥ praśaśaṃsuḥ
67. And all those foremost Brahmins, praising Keshava, the Supreme Person (puruṣottama), and Bhishma, repeatedly offered their praises.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ते (te) - those (foremost Brahmins) (they, those)
  • स्तुवन्तः (stuvantaḥ) - while praising (praising, extolling)
  • (ca) - and (connecting the clauses) (and, also)
  • विप्राग्र्याः (viprāgryāḥ) - the most distinguished Brahmins (foremost Brahmins, best of the twice-born)
  • केशवं (keśavaṁ) - Lord Krishna (Keshava (an epithet of Krishna))
  • पुरुषोत्तमम् (puruṣottamam) - the Supreme Being, Lord Krishna (the best of men, the supreme person (puruṣottama))
  • भीष्मं (bhīṣmaṁ) - Bhishma (the Pitamaha) (Bhishma)
  • (ca) - and (connecting Bhishma to Keshava) (and, also)
  • शनकैः (śanakaiḥ) - repeatedly, gradually (in their praise) (slowly, gently, gradually, repeatedly)
  • सर्वे (sarve) - all (of the Brahmins) (all, everyone)
  • प्रशशंसुः (praśaśaṁsuḥ) - they (the Brahmins) praised (they praised, they extolled)
  • पुनः (punaḥ) - again (again, once more)
  • पुनः (punaḥ) - again (emphasizing repetition) (again, once more)

Words meanings and morphology

ते (te) - those (foremost Brahmins) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'brahmavādinaḥ' mentioned earlier, here specified as 'viprāgryāḥ'.
स्तुवन्तः (stuvantaḥ) - while praising (praising, extolling)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of stuvat
stuvat - praising, eulogizing
Present Active Participle
from root stu- (to praise)
Root: stu (class 2)
Note: Agrees with 'te' and 'viprāgryāḥ'.
(ca) - and (connecting the clauses) (and, also)
(indeclinable)
विप्राग्र्याः (viprāgryāḥ) - the most distinguished Brahmins (foremost Brahmins, best of the twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, plural of viprāgrya
viprāgrya - foremost Brahmin, best of Brahmins
Compound type : tatpurusha (vipra+agrya)
  • vipra – Brahmin, inspired, wise
    noun (masculine)
  • agrya – foremost, excellent, chief
    adjective (masculine)
केशवं (keśavaṁ) - Lord Krishna (Keshava (an epithet of Krishna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of keśava
keśava - Keshava (one with long hair, or slayer of the demon Keshi; an epithet of Vishnu/Krishna)
पुरुषोत्तमम् (puruṣottamam) - the Supreme Being, Lord Krishna (the best of men, the supreme person (puruṣottama))
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - best of men, supreme person (puruṣottama)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+uttama)
  • puruṣa – man, person, cosmic person (puruṣa)
    noun (masculine)
  • uttama – highest, best, supreme
    adjective (masculine)
Note: Agrees with 'keśavaṃ'.
भीष्मं (bhīṣmaṁ) - Bhishma (the Pitamaha) (Bhishma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name), terrible, formidable
(ca) - and (connecting Bhishma to Keshava) (and, also)
(indeclinable)
शनकैः (śanakaiḥ) - repeatedly, gradually (in their praise) (slowly, gently, gradually, repeatedly)
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all (of the Brahmins) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'viprāgryāḥ' and 'te'.
प्रशशंसुः (praśaśaṁsuḥ) - they (the Brahmins) praised (they praised, they extolled)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of praśaṃs
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
Note: Form of pra-√śaṃs (1st class) in perfect third person plural.
पुनः (punaḥ) - again (again, once more)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again (emphasizing repetition) (again, once more)
(indeclinable)
Note: Repetition 'punaḥ punaḥ' indicates 'again and again' or 'repeatedly'.