महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-47, verse-64
एतावदुक्त्वा वचनं भीष्मस्तद्गतमानसः ।
नम इत्येव कृष्णाय प्रणाममकरोत्तदा ॥६४॥
नम इत्येव कृष्णाय प्रणाममकरोत्तदा ॥६४॥
64. etāvaduktvā vacanaṁ bhīṣmastadgatamānasaḥ ,
nama ityeva kṛṣṇāya praṇāmamakarottadā.
nama ityeva kṛṣṇāya praṇāmamakarottadā.
64.
etāvat uktvā vacanam bhīṣmaḥ tatgatamānasaḥ
namaḥ iti eva kṛṣṇāya praṇāmam akarot tadā
namaḥ iti eva kṛṣṇāya praṇāmam akarot tadā
64.
bhīṣmaḥ etāvat vacanam uktvā,
tadgatamānasaḥ [san],
tadā kṛṣṇāya namaḥ iti eva प्रणामम् akarot.
tadgatamānasaḥ [san],
tadā kṛṣṇāya namaḥ iti eva प्रणामम् akarot.
64.
Having spoken these words, Bhishma, whose mind was absorbed in Him, then offered obeisance to Krishna, saying merely "Namo."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतावत् (etāvat) - this much (referring to the previous speech) (so much, thus much, so far)
- उक्त्वा (uktvā) - after speaking these words (having said, having spoken)
- वचनम् (vacanam) - these words, the preceding speech (word, speech, statement)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The Kuru patriarch Bhishma (Bhishma (proper name))
- तत्गतमानसः (tatgatamānasaḥ) - Bhishma, whose mind was completely absorbed in Krishna (whose mind is fixed on that)
- नमः (namaḥ) - the word "Namo" or "Salutations" (salutation, obeisance, homage)
- इति (iti) - indicating the direct quotation "Namo" (thus, so)
- एव (eva) - merely, just (indeed, only, just, exactly)
- कृष्णाय (kṛṣṇāya) - to Lord Krishna (to Krishna)
- प्रणामम् (praṇāmam) - a profound act of obeisance (obeisance, salutation, bow)
- अकरोत् (akarot) - Bhishma made (obeisance) (he did, he made)
- तदा (tadā) - at that moment, after speaking (then, at that time)
Words meanings and morphology
एतावत् (etāvat) - this much (referring to the previous speech) (so much, thus much, so far)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of etāvad
etāvad - so much, so far, thus much, this extent
Note: Adjectival use, modifying vacanam.
उक्त्वा (uktvā) - after speaking these words (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root vac (to speak), with ktvā suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Denotes prior action.
वचनम् (vacanam) - these words, the preceding speech (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, saying, word, speech, statement
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of uktvā.
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The Kuru patriarch Bhishma (Bhishma (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name); terrible, formidable
Note: Subject of the sentence.
तत्गतमानसः (tatgatamānasaḥ) - Bhishma, whose mind was completely absorbed in Krishna (whose mind is fixed on that)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tatgatamānasa
tatgatamānasa - whose mind is fixed on that; having one's mind directed to it
Compound type : bahuvrīhi (tat+gata+mānasa)
- tat – that, he, it
pronoun (neuter) - gata – gone, resorted to, fixed on
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root gam (to go).
Root: gam (class 1) - mānasa – mind, mental
noun (neuter)
Note: Describes Bhishma. 'tat' refers to Krishna.
नमः (namaḥ) - the word "Namo" or "Salutations" (salutation, obeisance, homage)
(indeclinable)
Note: The word uttered by Bhishma.
इति (iti) - indicating the direct quotation "Namo" (thus, so)
(indeclinable)
Note: Marks the end of the quoted word.
एव (eva) - merely, just (indeed, only, just, exactly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
कृष्णाय (kṛṣṇāya) - to Lord Krishna (to Krishna)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (proper name); black, dark
Note: To whom the obeisance is offered.
प्रणामम् (praṇāmam) - a profound act of obeisance (obeisance, salutation, bow)
(noun)
Accusative, masculine, singular of praṇāma
praṇāma - bow, salutation, obeisance, reverence
From pra-nam (to bow down).
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: Object of akarot.
अकरोत् (akarot) - Bhishma made (obeisance) (he did, he made)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (luṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Aorist form of 'kṛ'.
तदा (tadā) - at that moment, after speaking (then, at that time)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.