महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-47, verse-11
शुचिः शुचिषदं हंसं तत्परः परमेष्ठिनम् ।
युक्त्वा सर्वात्मनात्मानं तं प्रपद्ये प्रजापतिम् ॥११॥
युक्त्वा सर्वात्मनात्मानं तं प्रपद्ये प्रजापतिम् ॥११॥
11. śuciḥ śuciṣadaṁ haṁsaṁ tatparaḥ parameṣṭhinam ,
yuktvā sarvātmanātmānaṁ taṁ prapadye prajāpatim.
yuktvā sarvātmanātmānaṁ taṁ prapadye prajāpatim.
11.
śuciḥ śuciṣadam haṃsam tatparaḥ parameṣṭhinam
yuktvā sarvātmanā ātmānam tam prapadye prajāpatim
yuktvā sarvātmanā ātmānam tam prapadye prajāpatim
11.
śuciḥ tatparaḥ śuciṣadam haṃsam parameṣṭhinam
sarvātmanā ātmānam yuktvā tam prajāpatim prapadye
sarvātmanā ātmānam yuktvā tam prajāpatim prapadye
11.
Being pure, I am devoted to the pure-dwelling Swan (haṃsa) and entirely intent on the Supreme Lord (Parameṣṭhin). Having completely united my self (ātman), I take refuge in that Lord of Creatures (Prajāpati).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शुचिः (śuciḥ) - pure, clean
- शुचिषदम् (śuciṣadam) - dwelling in purity, pure-dwelling
- हंसम् (haṁsam) - the Swan (symbol of the Supreme Self or Brahma)
- तत्परः (tatparaḥ) - intent on that, devoted to that, exclusively engaged in that
- परमेष्ठिनम् (parameṣṭhinam) - the Supreme Lord, Brahma
- युक्त्वा (yuktvā) - having united, having joined, having concentrated
- सर्वात्मना (sarvātmanā) - with one's whole self, entirely, completely
- आत्मानम् (ātmānam) - the self (ātman)
- तम् (tam) - that
- प्रपद्ये (prapadye) - I take refuge, I approach, I resort to
- प्रजापतिम् (prajāpatim) - the Lord of Creatures (Prajāpati)
Words meanings and morphology
शुचिः (śuciḥ) - pure, clean
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śuci
śuci - pure, clean, bright, white
शुचिषदम् (śuciṣadam) - dwelling in purity, pure-dwelling
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śuciṣad
śuciṣad - dwelling in purity, abiding in purity
Upapada compound formed from śuci (pure) and √sad (to sit, dwell).
Compound type : Upapada Tatpurusha (śuci+ṣad)
- śuci – pure, clean, bright
adjective (masculine) - ṣad – sitting, dwelling, abiding (from √sad)
noun (masculine)
Agent noun from root
From √sad (to sit, dwell).
Root: √sad (class 1)
Note: Modifies 'haṃsam'.
हंसम् (haṁsam) - the Swan (symbol of the Supreme Self or Brahma)
(noun)
Accusative, masculine, singular of haṃsa
haṁsa - swan, goose; a type of ascetic; the Supreme Soul (Haṃsa)
तत्परः (tatparaḥ) - intent on that, devoted to that, exclusively engaged in that
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tatpara
tatpara - intent upon, devoted to, absorbed in
Compound type : Tatpurusha (tad+para)
- tad – that, he, she, it
pronoun (neuter) - para – intent on, devoted to, supreme, other
adjective (masculine)
Note: Refers to the speaker implicitly.
परमेष्ठिनम् (parameṣṭhinam) - the Supreme Lord, Brahma
(noun)
Accusative, masculine, singular of parameṣṭhin
parameṣṭhin - supreme being, ruler; Brahma; Vishnu
From parame-sthā (standing in the highest place).
Compound type : Tatpurusha (parama+sthā)
- parama – supreme, highest, best
adjective (masculine) - sthā – standing, abiding (from √sthā)
noun (masculine)
Agent noun from √sthā (to stand).
Root: √sthā (class 1)
युक्त्वा (yuktvā) - having united, having joined, having concentrated
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive form of the root √yuj.
Root: √yuj (class 7)
सर्वात्मना (sarvātmanā) - with one's whole self, entirely, completely
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sarvātman
sarvātman - the universal soul, the soul of all; entirely, with one's whole self
Compound type : Karmadharaya (sarva+ātman)
- sarva – all, every, whole, complete
pronoun (masculine) - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
आत्मानम् (ātmānam) - the self (ātman)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, the individual soul (ātman)
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'Prajāpatim'.
प्रपद्ये (prapadye) - I take refuge, I approach, I resort to
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (laṭ) of prapad
From pra-√pad.
Prefix: pra
Root: √pad (class 4)
प्रजापतिम् (prajāpatim) - the Lord of Creatures (Prajāpati)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creatures, progenitor, creator; an epithet of Brahma, Vishnu, Shiva
Compound type : Tatpurusha (prajā+pati)
- prajā – offspring, progeny, creatures, subjects
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, protector
noun (masculine)