योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-25, verse-56
विचार्य बहिरन्तर्वा न भूयः परिशोच्यते ।
अपानभक्षणपरे प्राणे हृदि तथा बहिः ॥ ५६ ॥
अपानभक्षणपरे प्राणे हृदि तथा बहिः ॥ ५६ ॥
vicārya bahirantarvā na bhūyaḥ pariśocyate ,
apānabhakṣaṇapare prāṇe hṛdi tathā bahiḥ 56
apānabhakṣaṇapare prāṇe hṛdi tathā bahiḥ 56
56.
vicārya bahiḥ antar vā na bhūyaḥ pariśocyate
apāna-bhakṣaṇa-pare prāṇe hṛdi tathā bahiḥ
apāna-bhakṣaṇa-pare prāṇe hṛdi tathā bahiḥ
56.
apāna-bhakṣaṇa-pare prāṇe hṛdi tathā bahiḥ
vicārya bahiḥ antar vā na bhūyaḥ pariśocyate
vicārya bahiḥ antar vā na bhūyaḥ pariśocyate
56.
After contemplating the *prāṇa* that is intent on consuming the *apāna*, whether this occurs within the heart or externally, one is no longer afflicted by sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विचार्य (vicārya) - having considered, having reflected, having analyzed
- बहिः (bahiḥ) - outside, externally
- अन्तर् (antar) - inside, internally, within
- वा (vā) - or, optionally
- न (na) - not, no
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more, anymore
- परिशोच्यते (pariśocyate) - is grieved, is lamented, is sorrowed over
- अपान-भक्षण-परे (apāna-bhakṣaṇa-pare) - intent on consuming *apāna*
- प्राणे (prāṇe) - in the vital breath, in the upward breath (prāṇa)
- हृदि (hṛdi) - in the heart, within the mind
- तथा (tathā) - thus, so, similarly, as well as
- बहिः (bahiḥ) - outside, externally
Words meanings and morphology
विचार्य (vicārya) - having considered, having reflected, having analyzed
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from the root √car with prefix vi, forming a gerund (absolutive) for 'having moved/acted/considered'.
Prefix: vi
Root: √car (class 1)
बहिः (bahiḥ) - outside, externally
(indeclinable)
अन्तर् (antar) - inside, internally, within
(indeclinable)
वा (vā) - or, optionally
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more, anymore
(indeclinable)
परिशोच्यते (pariśocyate) - is grieved, is lamented, is sorrowed over
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pariśuc
present passive
Root √śuc (to sorrow) with prefix pari. Third person singular, present tense, passive voice.
Prefix: pari
Root: √śuc (class 1)
अपान-भक्षण-परे (apāna-bhakṣaṇa-pare) - intent on consuming *apāna*
(adjective)
Locative, masculine, singular of apāna-bhakṣaṇa-para
apāna-bhakṣaṇa-para - intent on consuming *apāna*, devoted to eating *apāna*
A tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (apāna+bhakṣaṇa+para)
- apāna – downward breath, vital air flowing downwards (apāna)
noun (masculine) - bhakṣaṇa – eating, consuming, feeding
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root √bhakṣ (to eat).
Root: √bhakṣ (class 10) - para – other, supreme, devoted to, intent on
adjective (masculine)
प्राणे (prāṇe) - in the vital breath, in the upward breath (prāṇa)
(noun)
Locative, masculine, singular of prāṇa
prāṇa - vital breath, life-force, upward breath (prāṇa)
हृदि (hṛdi) - in the heart, within the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
तथा (tathā) - thus, so, similarly, as well as
(indeclinable)
बहिः (bahiḥ) - outside, externally
(indeclinable)