मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-7, verse-59
इत्युक्तः परुषं तेन गच्छामीति सवेपथुः ।
ब्रुवन्नेवं ययौ शीघ्रमाकर्षन् दयितां करे ॥५९॥
ब्रुवन्नेवं ययौ शीघ्रमाकर्षन् दयितां करे ॥५९॥
59. ityuktaḥ paruṣaṃ tena gacchāmīti savepathuḥ .
bruvannevaṃ yayau śīghramākarṣan dayitāṃ kare.
bruvannevaṃ yayau śīghramākarṣan dayitāṃ kare.
59.
iti uktaḥ paruṣam tena gacchāmi iti savepathuḥ
bruvan evam yayau śīghram ākarṣan dayitām kare
bruvan evam yayau śīghram ākarṣan dayitām kare
59.
Spoken to harshly by him, and trembling, saying "I am going," he quickly departed, pulling his beloved wife (dayitā) by the hand.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - marks reported speech or conclusion (thus, so, saying)
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, told
- परुषम् (paruṣam) - harsh words (harshly, roughly)
- तेन (tena) - by Viśvāmitra (by him, by that)
- गच्छामि (gacchāmi) - I go, I am going
- इति (iti) - marks reported speech (thus, so, saying)
- सवेपथुः (savepathuḥ) - referring to the king who is trembling (trembling, quaking, shivering)
- ब्रुवन् (bruvan) - the king saying (saying, speaking)
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- ययौ (yayau) - he went, he departed
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- आकर्षन् (ākarṣan) - the king dragging (dragging, pulling, attracting)
- दयिताम् (dayitām) - his beloved wife (beloved, dear one, wife)
- करे (kare) - in the hand, by the hand
Words meanings and morphology
इति (iti) - marks reported speech or conclusion (thus, so, saying)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
परुषम् (paruṣam) - harsh words (harshly, roughly)
(indeclinable)
Note: Used adverbially
तेन (tena) - by Viśvāmitra (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गच्छामि (gacchāmi) - I go, I am going
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present 1st singular active
Root: gam (class 1)
इति (iti) - marks reported speech (thus, so, saying)
(indeclinable)
सवेपथुः (savepathuḥ) - referring to the king who is trembling (trembling, quaking, shivering)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of savepathu
savepathu - with trembling, trembling
Compound type : bahuvrīhi (sa+vepathu)
- sa – with, together with
indeclinable - vepathu – trembling, shivering, tremor
noun (masculine)
Root: vep (class 1)
ब्रुवन् (bruvan) - the king saying (saying, speaking)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, saying
Present Active Participle
Derived from root brū (to speak)
Root: brū (class 2)
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
ययौ (yayau) - he went, he departed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect 3rd singular active
Root: yā (class 2)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Used adverbially
आकर्षन् (ākarṣan) - the king dragging (dragging, pulling, attracting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākarṣat
ākarṣat - dragging, pulling, drawing towards
Present Active Participle
Derived from root kṛṣ (to pull, draw) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: kṛṣ (class 1)
दयिताम् (dayitām) - his beloved wife (beloved, dear one, wife)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dayitā
dayitā - beloved, dear, desired woman; wife
Past Passive Participle (feminine)
Derived from root day (to love, to pity)
Root: day (class 1)
करे (kare) - in the hand, by the hand
(noun)
Locative, masculine, singular of kara
kara - hand, arm; ray
Root: kṛ (class 8)