मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-7, verse-47
हानाथ किं जहास्यस्मान् नित्यार्तिपरिपीडितान् ।
त्वं धर्मतत्परो राजन् पौरानुग्रहकृत् तथा ॥४७॥
त्वं धर्मतत्परो राजन् पौरानुग्रहकृत् तथा ॥४७॥
47. hānātha kiṃ jahāsyasmān nityārtiparipīḍitān .
tvaṃ dharmatatparo rājan paurānugrahakṛt tathā.
tvaṃ dharmatatparo rājan paurānugrahakṛt tathā.
47.
hā anātha kim jahāsi asmān nityārtiparipīḍitān
tvam dharmatatparaḥ rājan paurānugrahakṛt tathā
tvam dharmatatparaḥ rājan paurānugrahakṛt tathā
47.
Alas! Why do you abandon us, who are always afflicted by suffering and rendered helpless? O King, you are devoted to your duty (dharma) and likewise a benefactor to your citizens.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हा (hā) - exclamation of lamentation (alas! oh! ah!)
- अनाथ (anātha) - (we are) without a protector (because the king is leaving) (helpless, without a protector, lordless)
- किम् (kim) - why? (what? why?)
- जहासि (jahāsi) - you abandon, you forsake
- अस्मान् (asmān) - the citizens (speaker) (us)
- नित्यार्तिपरिपीडितान् (nityārtiparipīḍitān) - (us) who are always afflicted by pain (always afflicted by pain, constantly tormented by suffering)
- त्वम् (tvam) - the king (you)
- धर्मतत्परः (dharmatatparaḥ) - devoted to (dharma), intent on duty (dharma)
- राजन् (rājan) - O King
- पौरानुग्रहकृत् (paurānugrahakṛt) - benefactor of citizens, one who bestows favor upon citizens
- तथा (tathā) - likewise, similarly (thus, so, similarly, likewise)
Words meanings and morphology
हा (hā) - exclamation of lamentation (alas! oh! ah!)
(indeclinable)
अनाथ (anātha) - (we are) without a protector (because the king is leaving) (helpless, without a protector, lordless)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anātha
anātha - without a lord, protector, or master; helpless, destitute
Negative of nātha 'lord, protector'
Compound type : nañ-bahuvrīhi (an+nātha)
- an – not, non- (negative prefix)
indeclinable - nātha – lord, master, protector, refuge
noun (masculine)
Root: nāth (class 1)
किम् (kim) - why? (what? why?)
(indeclinable)
जहासि (jahāsi) - you abandon, you forsake
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of hā
present active indicative
Second person singular present (laṭ) active of root hā (class 3 reduplicating verb)
Root: hā (class 3)
अस्मान् (asmān) - the citizens (speaker) (us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Accusative plural of asmad
Note: Object of `jahāsi`
नित्यार्तिपरिपीडितान् (nityārtiparipīḍitān) - (us) who are always afflicted by pain (always afflicted by pain, constantly tormented by suffering)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nityārtiparipīḍita
nityārtiparipīḍita - constantly tormented by suffering, always afflicted by pain
Compound type : tatpuruṣa (nitya+ārti+paripīḍita)
- nitya – constant, eternal, always
adjective - ārti – pain, suffering, distress, affliction
noun (feminine)
From root ṛ 'to go' with prefix ā, or from root ṛt 'to suffer'
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3) - paripīḍita – tormented, oppressed, afflicted, harassed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pīḍ 'to torment' with prefix pari
Prefix: pari
Root: pīḍ (class 10)
त्वम् (tvam) - the king (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Nominative singular of yuṣmad
धर्मतत्परः (dharmatatparaḥ) - devoted to (dharma), intent on duty (dharma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmatatpara
dharmatatpara - devoted to (dharma), intent on righteousness, dedicated to duty (dharma)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+tatpara)
- dharma – duty, righteousness, natural law, intrinsic nature, constitution (dharma)
noun (masculine)
From root dhṛ 'to hold, support'
Root: dhṛ (class 1) - tatpara – devoted to, intent on, engaged in, absorbed in
adjective
Note: Qualifies `tvam` (the king)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Vocative singular of rājan
Root: rāj (class 1)
पौरानुग्रहकृत् (paurānugrahakṛt) - benefactor of citizens, one who bestows favor upon citizens
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paurānugrahakṛt
paurānugrahakṛt - benefactor of citizens, one who bestows favor upon citizens
Agent noun (kṛt-pratyaya)
Compound of paura (citizen) + anugraha (favor) + kṛt (doer)
Compound type : tatpuruṣa (paura+anugraha+kṛt)
- paura – citizen, townsman
noun (masculine) - anugraha – favor, grace, kindness, compassion
noun (masculine)
From root grah 'to seize' with prefix anu
Prefix: anu
Root: grah (class 9) - kṛt – doer, maker, agent, performing
adjective (masculine)
Agent noun
From root kṛ 'to do, make'
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies `tvam` (the king)
तथा (tathā) - likewise, similarly (thus, so, similarly, likewise)
(indeclinable)