मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-58, verse-65
तस्माद्विज्ञाय देशर्क्षं ग्रहपीडान्तथात्मनः ।
कुर्वोत शान्तिं मेधावी लोकवादांश्च सत्तम ॥६५॥
कुर्वोत शान्तिं मेधावी लोकवादांश्च सत्तम ॥६५॥
65. tasmādvijñāya deśarkṣaṃ grahapīḍāntathātmanaḥ .
kurvota śāntiṃ medhāvī lokavādāṃśca sattama.
kurvota śāntiṃ medhāvī lokavādāṃśca sattama.
65.
tasmāt vijñāya deśaṛkṣam grahapīḍān tathā ātmanaḥ
kurvīta śāntim medhāvī lokavādān ca sattama
kurvīta śāntim medhāvī lokavādān ca sattama
65.
Therefore, O best among good people, an intelligent person, having understood the astrological significance of the region and its stars, as well as the planetary afflictions and those affecting one's own self (ātman), should perform pacification rituals and also respect popular traditions (lokavāda).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, hence
- विज्ञाय (vijñāya) - having known, having understood
- देशऋक्षम् (deśaṛkṣam) - the astrological significance of the region and its stars (region and stars/constellations)
- ग्रहपीडान् (grahapīḍān) - planetary afflictions, troubles from planets
- तथा (tathā) - similarly, and, thus
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of one's own self (of oneself, of the self (ātman))
- कुर्वीत (kurvīta) - one should do, one should perform
- शान्तिम् (śāntim) - a pacification ritual (peace, pacification, tranquility)
- मेधावी (medhāvī) - intelligent, wise person
- लोकवादान् (lokavādān) - popular beliefs or customs that need to be respected (popular opinions, common sayings, traditions)
- च (ca) - and
- सत्तम (sattama) - O best among good people, O excellent one
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, hence
(indeclinable)
ablative of 'tad' used as an indeclinable
विज्ञाय (vijñāya) - having known, having understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
root jñā with upasarga vi; suffix -tvā (replaced by -ya)
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
देशऋक्षम् (deśaṛkṣam) - the astrological significance of the region and its stars (region and stars/constellations)
(noun)
Accusative, neuter, singular of deśaṛkṣa
deśaṛkṣa - region and stars, astrological position
Compound type : dvandva (deśa+ṛkṣa)
- deśa – place, region, country
noun (masculine) - ṛkṣa – star, constellation, lunar mansion (nakṣatra)
noun (neuter)
ग्रहपीडान् (grahapīḍān) - planetary afflictions, troubles from planets
(noun)
Accusative, feminine, plural of grahapīḍā
grahapīḍā - planetary affliction/trouble
Compound type : tatpuruṣa (graha+pīḍā)
- graha – planet, seizer, grasping
noun (masculine)
Root: grah (class 9) - pīḍā – pain, affliction, distress, trouble
noun (feminine)
Root: pīḍ (class 10)
तथा (tathā) - similarly, and, thus
(indeclinable)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of one's own self (of oneself, of the self (ātman))
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essential nature
कुर्वीत (kurvīta) - one should do, one should perform
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Optative
root kṛ, 3rd person singular, middle voice, optative mood
Root: kṛ (class 8)
शान्तिम् (śāntim) - a pacification ritual (peace, pacification, tranquility)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, pacification, ritual of appeasement
Root: śam (class 4)
मेधावी (medhāvī) - intelligent, wise person
(adjective)
Nominative, masculine, singular of medhāvin
medhāvin - intelligent, sagacious, possessing wisdom
possessive suffix -vin added to medhā
Note: used as a noun here, referring to an intelligent person
लोकवादान् (lokavādān) - popular beliefs or customs that need to be respected (popular opinions, common sayings, traditions)
(noun)
Accusative, masculine, plural of lokavāda
lokavāda - popular opinion, common report, tradition, popular saying
Compound type : tatpuruṣa (loka+vāda)
- loka – world, people, community, popular
noun (masculine) - vāda – speech, doctrine, opinion, custom
noun (masculine)
derived from vad (to speak)
Root: vad (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
सत्तम (sattama) - O best among good people, O excellent one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best, most excellent (superlative of sat - good, virtuous)
superlative suffix -tama added to sat
Note: used here in vocative