मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-58, verse-61
आत्मन्यथाल्पपुण्यानां सर्वत्रैवातिपापिनाम् ।
नैकत्रापि ह्यपापानां भयमस्ति कदाचन ॥६१॥
नैकत्रापि ह्यपापानां भयमस्ति कदाचन ॥६१॥
61. ātmanyathālpapuṇyānāṃ sarvatraivātipāpinām .
naikatrāpi hyapāpānāṃ bhayamasti kadācana.
naikatrāpi hyapāpānāṃ bhayamasti kadācana.
61.
ātmani atha alpapuṇyānām sarvatra eva atipāpinām
na ekatra api hi apāpānām bhayam asti kadācana
na ekatra api hi apāpānām bhayam asti kadācana
61.
And for those who have accumulated little merit (puṇya), or for those who are extremely sinful, fear exists everywhere. However, for those who are sinless, there is indeed never any fear anywhere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मनि (ātmani) - in oneself, in the self
- अथ (atha) - and, then, now, moreover
- अल्पपुण्यानाम् (alpapuṇyānām) - of those with little merit, of those with few good deeds
- सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- अतिपापिनाम् (atipāpinām) - of extremely sinful people, of the very wicked
- न (na) - not, no
- एकत्र (ekatra) - in one place, together
- अपि (api) - even, also, too
- हि (hi) - indeed, surely, because
- अपापानाम् (apāpānām) - of the sinless, of those without evil
- भयम् (bhayam) - fear, dread
- अस्ति (asti) - is, exists
- कदाचन (kadācana) - ever, at any time, never (with negation)
Words meanings and morphology
आत्मनि (ātmani) - in oneself, in the self
(noun)
Locative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, intrinsic nature, essential nature
अथ (atha) - and, then, now, moreover
(indeclinable)
अल्पपुण्यानाम् (alpapuṇyānām) - of those with little merit, of those with few good deeds
(adjective)
Genitive, masculine, plural of alpapuṇya
alpapuṇya - having little merit, of small virtue
Compound type : bahuvrihi (alpa+puṇya)
- alpa – little, small, few
adjective - puṇya – merit, good deed, virtue, auspiciousness
noun (neuter)
Note: Refers to persons (implied).
सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.
अतिपापिनाम् (atipāpinām) - of extremely sinful people, of the very wicked
(adjective)
Genitive, masculine, plural of atipāpin
atipāpin - extremely sinful, very wicked
Compound type : tatpurusha (ati+pāpin)
- ati – excessively, beyond, over
prefix - pāpin – sinful, wicked, a sinner
adjective (masculine)
Note: Refers to persons (implied).
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation particle.
एकत्र (ekatra) - in one place, together
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
Note: Emphatic or inclusive particle.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अपापानाम् (apāpānām) - of the sinless, of those without evil
(adjective)
Genitive, masculine, plural of apāpa
apāpa - sinless, without evil, virtuous
Compound type : bahuvrihi (a+pāpa)
- a – not, without
prefix - pāpa – sin, evil, wickedness
noun (neuter)
Note: Refers to persons (implied).
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कदाचन (kadācana) - ever, at any time, never (with negation)
(indeclinable)