मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-39, verse-21
ध्वस्तिः प्राप्तिस्तथा संवित्प्रसादश्च महीपते ।
स्वरूपं शृणु चैतेषां कथ्यमानमनुक्रमात् ॥२१॥
स्वरूपं शृणु चैतेषां कथ्यमानमनुक्रमात् ॥२१॥
21. dhvastiḥ prāptistathā saṃvitprasādaśca mahīpate .
svarūpaṃ śṛṇu caiteṣāṃ kathyamānamanukramāt.
svarūpaṃ śṛṇu caiteṣāṃ kathyamānamanukramāt.
21.
dhvastiḥ prāptiḥ tathā saṃvit prasādaḥ ca mahīpate
svarūpam śṛṇu ca eteṣām kathyamanam anukramāt
svarūpam śṛṇu ca eteṣām kathyamanam anukramāt
21.
O king (mahīpati), these are destruction (dhvasti), attainment (prāpti), realization (saṃvit), and grace (prasāda). Now, listen to the nature of these, as they are explained in sequential order.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ध्वस्तिः (dhvastiḥ) - destruction (dhvasti) (destruction, annihilation, ruin)
- प्राप्तिः (prāptiḥ) - attainment (prāpti) (attainment, acquisition, gain)
- तथा (tathā) - and then (thus, so, and also)
- संवित् (saṁvit) - realization (saṃvit) (consciousness, knowledge, realization)
- प्रसादः (prasādaḥ) - grace (prasāda) (grace, favor, serenity, clearness)
- च (ca) - and (and, also)
- महीपते (mahīpate) - O king (mahīpati) (O king, O lord of the earth)
- स्वरूपम् (svarūpam) - the nature (own form, true nature, essence)
- शृणु (śṛṇu) - listen (hear, listen)
- च (ca) - Now (and, also)
- एतेषाम् (eteṣām) - of these (stages) (of these)
- कथ्यमनम् (kathyamanam) - as they are explained (being told, being explained)
- अनुक्रमात् (anukramāt) - in sequential order (in sequence, in order)
Words meanings and morphology
ध्वस्तिः (dhvastiḥ) - destruction (dhvasti) (destruction, annihilation, ruin)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dhvasti
dhvasti - destruction, annihilation, ruin
from root dhvaṃs (to fall, perish)
Root: dhvaṃs (class 1)
प्राप्तिः (prāptiḥ) - attainment (prāpti) (attainment, acquisition, gain)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prāpti
prāpti - attainment, acquisition, gain
from pra-√āp (to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
तथा (tathā) - and then (thus, so, and also)
(indeclinable)
Note: Used here to connect the list items.
संवित् (saṁvit) - realization (saṃvit) (consciousness, knowledge, realization)
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃvid
saṁvid - consciousness, knowledge, realization
from sam-√vid (to know, perceive)
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
Note: The nominative singular form of saṃvid.
प्रसादः (prasādaḥ) - grace (prasāda) (grace, favor, serenity, clearness)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, serenity, clearness
from pra-√sad (to be gracious, clear)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Used here to connect the list items.
महीपते (mahīpate) - O king (mahīpati) (O king, O lord of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
mahī (earth) + pati (lord)
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Addressed to a king.
स्वरूपम् (svarūpam) - the nature (own form, true nature, essence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svarūpa
svarūpa - own form, true nature, essence
sva (own) + rūpa (form)
Compound type : karmadhāraya (sva+rūpa)
- sva – own, self
pronoun (neuter) - rūpa – form, shape, appearance
noun (neuter)
Note: Object of śṛṇu.
शृणु (śṛṇu) - listen (hear, listen)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śrū
Imperative Active
2nd person singular
Root: śrū (class 5)
Note: Addressed to mahīpate.
च (ca) - Now (and, also)
(indeclinable)
Note: Used here to introduce the next part of the instruction.
एतेषाम् (eteṣām) - of these (stages) (of these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to the four states mentioned.
कथ्यमनम् (kathyamanam) - as they are explained (being told, being explained)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kathyāmāna
kathyāmāna - being told, being explained
Present Passive Participle
from root kath (to tell, narrate) with secondary passive suffix ya and māna
Root: kath (class 10)
अनुक्रमात् (anukramāt) - in sequential order (in sequence, in order)
(indeclinable)
ablative singular of anukrama used adverbially
Prefix: anu
Root: kram (class 1)
Note: Ablative singular of anukrama used adverbially.