Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,103

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-103, verse-38

स्मृतं मे ब्रह्मणो वाक्यं यदि ते देव रोचते ।
रूपं निवर्तयाम्येतत्तव कान्तं दिवस्पते ॥३८॥
38. smṛtaṃ me brahmaṇo vākyaṃ yadi te deva rocate .
rūpaṃ nivartayāmyetattava kāntaṃ divaspate.
38. smṛtam me brahmaṇaḥ vākyam yadi te deva rocate
rūpam nivartayāmi etat tava kāntam divaspate
38. O god (deva), O lord of heaven (divaspati), if the command (vākyam) of Brahmā that I recall is pleasing to you, then I shall revert this beautiful form of yours.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्मृतम् (smṛtam) - remembered, recollected
  • मे (me) - "by me" (in relation to the past passive participle smṛtam) (by me, to me, my)
  • ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - "of Brahmā" (the deity) (of Brahmā, of the Brahman, of a brahmin)
  • वाक्यम् (vākyam) - "command" (word, speech, sentence, command)
  • यदि (yadi) - if, in case
  • ते (te) - "to you" (dative with 'rocate') (to you, your)
  • देव (deva) - O god, O divine one
  • रोचते (rocate) - "is pleasing" (is pleasing, shines, appears)
  • रूपम् (rūpam) - form, shape, beauty, appearance
  • निवर्तयामि (nivartayāmi) - "I shall revert" (I cause to return, I revert, I turn back, I stop)
  • एतत् (etat) - this, that
  • तव (tava) - your, of you
  • कान्तम् (kāntam) - beautiful, beloved, desired
  • दिवस्पते (divaspate) - O lord of heaven, O lord of day

Words meanings and morphology

स्मृतम् (smṛtam) - remembered, recollected
(adjective)
Nominative, neuter, singular of smṛta
smṛta - remembered, recollected, thought of, learned
Past Passive Participle
Derived from root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
Note: Also accusative singular neuter. Here interpreted as nominative.
मे (me) - "by me" (in relation to the past passive participle smṛtam) (by me, to me, my)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of asmad, used here to indicate the agent with a passive participle.
ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - "of Brahmā" (the deity) (of Brahmā, of the Brahman, of a brahmin)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the deity), the ultimate reality (brahman), a brahmin
वाक्यम् (vākyam) - "command" (word, speech, sentence, command)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, command, statement, utterance
Derived from root vac (to speak)
Root: vac
Note: Also accusative singular neuter. Here interpreted as nominative, the subject of 'rocate'.
यदि (yadi) - if, in case
(indeclinable)
ते (te) - "to you" (dative with 'rocate') (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Enclitic form of yuṣmad. Also genitive singular.
देव (deva) - O god, O divine one
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, divine, celestial being, a deity
रोचते (rocate) - "is pleasing" (is pleasing, shines, appears)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
present stem
3rd person singular, present tense, middle voice
Root: ruc (class 1)
रूपम् (rūpam) - form, shape, beauty, appearance
(noun)
Accusative, neuter, singular of rūpa
rūpa - form, shape, beauty, appearance, nature, image, figure
Note: Also nominative singular neuter. Here interpreted as accusative, object of 'nivartayāmi'.
निवर्तयामि (nivartayāmi) - "I shall revert" (I cause to return, I revert, I turn back, I stop)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of nivartaya
causative stem
Derived from root vṛt (to turn) with prefix ni, in causative (ṇic)
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: In a conditional clause, the present tense can convey a future sense.
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Qualifies 'rūpam'.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Qualifies 'rūpam'.
कान्तम् (kāntam) - beautiful, beloved, desired
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kānta
kānta - beautiful, beloved, desired, lovely, pleasing
Past Passive Participle
Derived from root kam (to desire, to love)
Root: kam (class 1)
Note: Qualifies 'rūpam'.
दिवस्पते (divaspate) - O lord of heaven, O lord of day
(noun)
Vocative, masculine, singular of divas-pati
divas-pati - lord of heaven, lord of day
Compound of divas (heaven/day) and pati (lord)
Compound type : tatpurusha (divas+pati)
  • divas – heaven, sky, day
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)