मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-103, verse-21
यमस्तु तेन शापेन भृशं पीडितमानसः ।
मनुना सह धर्मात्मा सर्वं पित्रे न्यवेदयत् ॥२१॥
मनुना सह धर्मात्मा सर्वं पित्रे न्यवेदयत् ॥२१॥
21. yamastu tena śāpena bhṛśaṃ pīḍitamānasaḥ .
manunā saha dharmātmā sarvaṃ pitre nyavedayat.
manunā saha dharmātmā sarvaṃ pitre nyavedayat.
21.
yamaḥ tu tena śāpena bhṛśam pīḍita-mānasaḥ
manunā saha dharma-ātmā sarvam pitre nyavedayat
manunā saha dharma-ātmā sarvam pitre nyavedayat
21.
But Yama, whose mind was greatly tormented by that curse, being of a righteous (dharma) nature, reported everything to his father (Manu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यमः (yamaḥ) - the god of death (Yama)
- तु (tu) - but, however, indeed, on the other hand
- तेन (tena) - by that (curse) (by that, by him)
- शापेन (śāpena) - by the curse
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
- पीडित-मानसः (pīḍita-mānasaḥ) - distressed in mind, with a tormented mind
- मनुना (manunā) - with his father, Vivasvat Manu (with Manu)
- सह (saha) - with, together with
- धर्म-आत्मा (dharma-ātmā) - righteous by nature, whose (ātman) is (dharma), virtuous
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- पित्रे (pitre) - to the father
- न्यवेदयत् (nyavedayat) - reported, informed, offered
Words meanings and morphology
यमः (yamaḥ) - the god of death (Yama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yama
yama - Yama (god of death)
Root: yam (class 1)
तु (tu) - but, however, indeed, on the other hand
(indeclinable)
तेन (tena) - by that (curse) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
शापेन (śāpena) - by the curse
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
from root 'śap' (to curse)
Root: śap (class 1)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
(indeclinable)
adverbial form
Root: bhṛś (class 1)
पीडित-मानसः (pīḍita-mānasaḥ) - distressed in mind, with a tormented mind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pīḍita-mānasa
pīḍita-mānasa - distressed in mind, tormented in mind
Bahuvrīhi compound: 'pīḍita' (tormented) + 'mānasa' (mind)
Compound type : bahuvrīhi (pīḍita+mānasa)
- pīḍita – tormented, distressed, oppressed
adjective (masculine)
past passive participle
from root 'pīḍ' (to distress, torment)
Root: pīḍ (class 10) - mānasa – mind, mental, relating to the mind
noun (neuter)
from 'manas' (mind)
Root: man (class 4)
मनुना (manunā) - with his father, Vivasvat Manu (with Manu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of manu
manu - Manu (a specific progenitor, father of Yama), man, human being
Root: man (class 4)
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
adverbial particle, requires instrumental case
धर्म-आत्मा (dharma-ātmā) - righteous by nature, whose (ātman) is (dharma), virtuous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous (dharma) by nature, virtuous, having a righteous spirit
Bahuvrīhi compound: 'dharma' (righteousness) + 'ātman' (self, soul)
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, natural law, constitution, duty, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Root: an (class 2)
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
पित्रे (pitre) - to the father
(noun)
Dative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
न्यवेदयत् (nyavedayat) - reported, informed, offered
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of niveday
causative
from root 'vid' (to know) with prefix 'ni', then causative suffix '-ay'. Verb form 'nivedayati'.
Prefix: ni
Root: vid (class 6)