मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-103, verse-10
इत्युक्ता छायया संज्ञा जगाम पितृमन्दिरम् ।
तत्रावसत्पितुर्गेहे कञ्चित्कालं शुभेक्षणा ॥१०॥
तत्रावसत्पितुर्गेहे कञ्चित्कालं शुभेक्षणा ॥१०॥
10. ityuktā chāyayā saṃjñā jagāma pitṛmandiram .
tatrāvasatpiturgehe kañcitkālaṃ śubhekṣaṇā.
tatrāvasatpiturgehe kañcitkālaṃ śubhekṣaṇā.
10.
iti uktā chāyayā saṃjñā jagāma pitṛmandiram
tatra avasat pituḥ gehe kañcit kālam śubhekṣaṇā
tatra avasat pituḥ gehe kañcit kālam śubhekṣaṇā
10.
Thus addressed by Chāyā, Saṃjñā went to her father's house. The auspicious-eyed woman then stayed there in her father's home for some time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उक्ता (uktā) - spoken, told, addressed
- छायया (chāyayā) - by Chāyā, the surrogate wife of Sūrya (the sun) (by Chāyā, by shadow)
- संज्ञा (saṁjñā) - Saṃjñā, the wife of Sūrya (the sun) (Saṃjñā (name), consciousness, understanding)
- जगाम (jagāma) - went
- पितृमन्दिरम् (pitṛmandiram) - to her father's house, to her father's temple
- तत्र (tatra) - there, in that place
- अवसत् (avasat) - stayed, resided, dwelt
- पितुः (pituḥ) - of the father, father's
- गेहे (gehe) - in the house, at home
- कञ्चित् (kañcit) - some, a certain, for some
- कालम् (kālam) - time, duration
- शुभेक्षणा (śubhekṣaṇā) - auspicious-eyed, having beautiful eyes
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - spoken, told, addressed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from the root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
छायया (chāyayā) - by Chāyā, the surrogate wife of Sūrya (the sun) (by Chāyā, by shadow)
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of chāyā
chāyā - shadow, shade, reflection, Chāyā (proper name)
संज्ञा (saṁjñā) - Saṃjñā, the wife of Sūrya (the sun) (Saṃjñā (name), consciousness, understanding)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of saṃjñā
saṁjñā - Saṃjñā (proper name), consciousness, understanding, name, term
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
पितृमन्दिरम् (pitṛmandiram) - to her father's house, to her father's temple
(noun)
Accusative, neuter, singular of pitṛmandira
pitṛmandira - father's house, father's temple
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pitṛ+mandira)
- pitṛ – father
noun (masculine) - mandira – house, dwelling, temple
noun (neuter)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
अवसत् (avasat) - stayed, resided, dwelt
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vas
Root: vas (class 1)
पितुः (pituḥ) - of the father, father's
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
गेहे (gehe) - in the house, at home
(noun)
Locative, neuter, singular of geha
geha - house, dwelling, home
कञ्चित् (kañcit) - some, a certain, for some
(indeclinable)
कालम् (kālam) - time, duration
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, duration
Note: Accusative case indicating duration of time.
शुभेक्षणा (śubhekṣaṇā) - auspicious-eyed, having beautiful eyes
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śubhekṣaṇa
śubhekṣaṇa - auspicious-eyed, beautiful-eyed
Compound type : bahuvrīhi (śubha+īkṣaṇa)
- śubha – auspicious, good, beautiful
adjective (neuter) - īkṣaṇa – seeing, looking, eye
noun (neuter)
Root: īkṣ (class 1)