Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,62

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-62, verse-25

द्विसाहस्रा विदिता युद्धशौण्डा नानादेश्याः सुभृताः सत्यसंधाः ।
एकेन शीघ्रं नकुलेन कृत्ताः सारेप्सुनेवोत्तमचन्दनास्ते ॥२५॥
25. dvisāhasrā viditā yuddhaśauṇḍā; nānādeśyāḥ subhṛtāḥ satyasaṁdhāḥ ,
ekena śīghraṁ nakulena kṛttāḥ; sārepsunevottamacandanāste.
25. dvi-sāhasrāḥ viditāḥ yuddha-śauṇḍāḥ
nānā-deśyāḥ subhṛtāḥ satya-saṃdhāḥ
ekena śīghram nakulena kṛttāḥ
sāra-īpsunā iva uttama-candanāḥ te
25. dvi-sāhasrāḥ viditāḥ yuddha-śauṇḍāḥ
nānā-deśyāḥ subhṛtāḥ satya-saṃdhāḥ
te ekena nakulena sāra-īpsunā
uttama-candanāḥ iva śīghram kṛttāḥ
25. Two thousand renowned warriors, skilled in battle, from various countries, well-maintained, and faithful to their vows, were swiftly cut down by one Nakula, just as excellent sandalwood trees are cut down by someone desiring their essence.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • द्वि-साहस्राः (dvi-sāhasrāḥ) - two thousand (warriors) (two thousand)
  • विदिताः (viditāḥ) - renowned (known, renowned, understood)
  • युद्ध-शौण्डाः (yuddha-śauṇḍāḥ) - skilled in battle (addicted to war, skilled in war)
  • नाना-देश्याः (nānā-deśyāḥ) - from various countries (from various countries, belonging to various lands)
  • सुभृताः (subhṛtāḥ) - well-maintained (well-nourished, well-maintained, well-supported)
  • सत्य-संधाः (satya-saṁdhāḥ) - faithful to their vows (truthful, faithful to one's promises/vows)
  • एकेन (ekena) - by one (Nakula) (by one)
  • शीघ्रम् (śīghram) - swiftly (quickly, swiftly, immediately)
  • नकुलेन (nakulena) - by Nakula (by Nakula (proper name))
  • कृत्ताः (kṛttāḥ) - cut down (cut, severed, divided)
  • सार-ईप्सुना (sāra-īpsunā) - by someone desiring their essence (by one desirous of essence)
  • इव (iva) - just as (like, as, as if)
  • उत्तम-चन्दनाः (uttama-candanāḥ) - excellent sandalwood trees
  • ते (te) - they

Words meanings and morphology

द्वि-साहस्राः (dvi-sāhasrāḥ) - two thousand (warriors) (two thousand)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dvi-sāhasra
dvi-sāhasra - two thousand
Compound type : tatpuruṣa (dvi+sāhasra)
  • dvi – two
    numeral
  • sāhasra – thousand, consisting of a thousand
    adjective
Note: Refers to the warriors.
विदिताः (viditāḥ) - renowned (known, renowned, understood)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vidita
vidita - known, understood, famous, celebrated
Past Passive Participle
Derived from root vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Agrees with the implied subject (warriors).
युद्ध-शौण्डाः (yuddha-śauṇḍāḥ) - skilled in battle (addicted to war, skilled in war)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yuddha-śauṇḍa
yuddha-śauṇḍa - addicted to war, fond of fighting, skilled in battle
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+śauṇḍa)
  • yuddha – battle, fight, war
    noun (neuter)
    From root yudh (to fight)
    Root: yudh (class 4)
  • śauṇḍa – addicted to, fond of, skilled in
    adjective
Note: Agrees with the implied subject (warriors).
नाना-देश्याः (nānā-deśyāḥ) - from various countries (from various countries, belonging to various lands)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nānā-deśya
nānā-deśya - from various countries, belonging to various lands
Compound type : tatpuruṣa (nānā+deśya)
  • nānā – various, diverse, manifold
    indeclinable
  • deśya – belonging to a country, native, customary
    adjective
    From deśa (country) with suffix -ya.
Note: Agrees with the implied subject (warriors).
सुभृताः (subhṛtāḥ) - well-maintained (well-nourished, well-maintained, well-supported)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of subhṛta
subhṛta - well-nourished, well-maintained, well-supported, cherished
Past Passive Participle
Derived from root bhṛ (to bear, support, nourish) with upasarga su- (well)
Prefix: su
Root: bhṛ (class 3)
Note: Agrees with the implied subject (warriors).
सत्य-संधाः (satya-saṁdhāḥ) - faithful to their vows (truthful, faithful to one's promises/vows)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of satya-saṃdha
satya-saṁdha - truthful, faithful to a promise, sincere
Compound type : bahuvrīhi (satya+saṃdha)
  • satya – truth, true, real
    noun (neuter)
  • saṃdha – pledge, agreement, conjunction, treaty
    noun (masculine)
Note: Agrees with the implied subject (warriors).
एकेन (ekena) - by one (Nakula) (by one)
(numeral)
Note: Agrees with 'nakulena'.
शीघ्रम् (śīghram) - swiftly (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb here, modifying 'kṛttāḥ'.
नकुलेन (nakulena) - by Nakula (by Nakula (proper name))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of nakula
nakula - Nakula (one of the Pandavas), mongoose, a kind of snake
कृत्ताः (kṛttāḥ) - cut down (cut, severed, divided)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtta
kṛtta - cut, severed, divided, lacerated
Past Passive Participle
Derived from root kṛt (to cut)
Root: kṛt (class 6)
Note: Agrees with the implied subject (warriors).
सार-ईप्सुना (sāra-īpsunā) - by someone desiring their essence (by one desirous of essence)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sāra-īpsu
sāra-īpsu - desirous of essence, seeking the best part
Compound type : tatpuruṣa (sāra+īpsu)
  • sāra – essence, core, pith, strength, best part
    noun (masculine)
  • īpsu – desirous, wishing to obtain, seeking
    adjective
    Desiderative noun/adjective
    Derived from the desiderative stem of root āp (to obtain)
    Root: āp (class 5)
Note: Refers to the person cutting the sandalwood.
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
उत्तम-चन्दनाः (uttama-candanāḥ) - excellent sandalwood trees
(noun)
Nominative, masculine, plural of uttama-candana
uttama-candana - excellent sandalwood (tree)
Compound type : tatpuruṣa (uttama+candana)
  • uttama – best, excellent, highest, supreme
    adjective
  • candana – sandalwood (tree or paste)
    noun (masculine)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 2000 warriors.