महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-39, verse-70
राजन्भूयो ब्रवीमि त्वां पुत्रेषु सममाचर ।
समता यदि ते राजन्स्वेषु पाण्डुसुतेषु च ॥७०॥
समता यदि ते राजन्स्वेषु पाण्डुसुतेषु च ॥७०॥
70. rājanbhūyo bravīmi tvāṁ putreṣu samamācara ,
samatā yadi te rājansveṣu pāṇḍusuteṣu ca.
samatā yadi te rājansveṣu pāṇḍusuteṣu ca.
70.
rājan bhūyaḥ bravīmi tvām putreṣu samam ācara
samatā yadi te rājan sveṣu pāṇḍusuteṣu ca
samatā yadi te rājan sveṣu pāṇḍusuteṣu ca
70.
O King, I tell you again: act impartially towards your sons. O King, let there be impartiality in you towards your own sons and the sons of Pāṇḍu.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
- भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, moreover)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I tell (I speak, I tell)
- त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
- पुत्रेषु (putreṣu) - towards your sons (among sons, concerning sons)
- समम् (samam) - impartially (equally, impartially, uniformly)
- आचर (ācara) - act, behave (act, behave, practice)
- समता (samatā) - impartiality (equality, impartiality, sameness)
- यदि (yadi) - if (if, in case that)
- ते (te) - in you (dative of interest) (to you, for you, by you, your)
- राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
- स्वेषु (sveṣu) - towards your own sons (among one's own, in one's own people/things)
- पाण्डुसुतेषु (pāṇḍusuteṣu) - towards the sons of Pāṇḍu (among Pāṇḍu's sons, the Pāṇḍavas)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
Words meanings and morphology
राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
Comparative adverb from 'bahu' (much).
ब्रवीमि (bravīmi) - I tell (I speak, I tell)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present indicative
From root brū (class 2).
Root: brū (class 2)
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)
Note: Object of 'bravīmi'.
पुत्रेषु (putreṣu) - towards your sons (among sons, concerning sons)
(noun)
Locative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Indicates sphere of action for 'ācara'.
समम् (samam) - impartially (equally, impartially, uniformly)
(indeclinable)
Adverbial form of 'sama'.
Note: Adverb modifying 'ācara'.
आचर (ācara) - act, behave (act, behave, practice)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ācar
Imperative
From root car (class 1) with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: car (class 1)
समता (samatā) - impartiality (equality, impartiality, sameness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of samatā
samatā - equality, impartiality, sameness, equilibrium
Derived from 'sama' with suffix -tā.
Note: Subject of an implied verb 'astu' (let there be).
यदि (yadi) - if (if, in case that)
(indeclinable)
ते (te) - in you (dative of interest) (to you, for you, by you, your)
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)
Note: Enclitic form of the 2nd person pronoun. Here expressing relationship to 'samatā'.
राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
स्वेषु (sveṣu) - towards your own sons (among one's own, in one's own people/things)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of sva
sva - one's own, self, own property, kinsmen
Note: Parallel to 'pāṇḍusuteṣu', implicitly refers to 'sons'.
पाण्डुसुतेषु (pāṇḍusuteṣu) - towards the sons of Pāṇḍu (among Pāṇḍu's sons, the Pāṇḍavas)
(noun)
Locative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
proper noun (masculine) - suta – son, child
noun (masculine)
Past Passive Participle (from sū)
Derived from root sū (to beget) or simply a noun meaning son.
Root: sū (class 2)
Note: Refers to the five Pāṇḍava brothers.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Connects 'sveṣu' and 'pāṇḍusuteṣu'.