महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-39, verse-19
दीयन्तां ग्रामकाः केचित्तेषां वृत्त्यर्थमीश्वर ।
एवं लोके यशःप्राप्तो भविष्यसि नराधिप ॥१९॥
एवं लोके यशःप्राप्तो भविष्यसि नराधिप ॥१९॥
19. dīyantāṁ grāmakāḥ kecitteṣāṁ vṛttyarthamīśvara ,
evaṁ loke yaśaḥprāpto bhaviṣyasi narādhipa.
evaṁ loke yaśaḥprāpto bhaviṣyasi narādhipa.
19.
dīyantām grāmakāḥ kecit teṣām vṛttyartham īśvara
evam loke yaśaḥprāptaḥ bhaviṣyasi narādhipa
evam loke yaśaḥprāptaḥ bhaviṣyasi narādhipa
19.
Let some villages be granted to them for their livelihood, O Lord. In this way, you will achieve fame in the world, O ruler of men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दीयन्ताम् (dīyantām) - let them be granted (let them be given, may they be given)
- ग्रामकाः (grāmakāḥ) - villages (small villages, villages (with a sense of smallness/affection))
- केचित् (kecit) - some (some, certain)
- तेषाम् (teṣām) - to them (referring to the Pāṇḍavas) (of them, to them)
- वृत्त्यर्थम् (vṛttyartham) - for their livelihood (for the purpose of livelihood, for subsistence)
- ईश्वर (īśvara) - O Lord (O lord, O master, O controller)
- एवम् (evam) - in this way (thus, in this manner, so)
- लोके (loke) - in the world (in the world, among people)
- यशःप्राप्तः (yaśaḥprāptaḥ) - one who has achieved fame (one who has obtained fame, famous)
- भविष्यसि (bhaviṣyasi) - you will be (you will be, you will become)
- नराधिप (narādhipa) - O ruler of men (O king of men, O ruler of men)
Words meanings and morphology
दीयन्ताम् (dīyantām) - let them be granted (let them be given, may they be given)
(verb)
3rd person , plural, passive, imperative (loṭ) of dā
Imperative Mood, Passive Voice
3rd person plural, passive voice, imperative
Root: dā (class 3)
Note: Subject is 'grāmakāḥ'.
ग्रामकाः (grāmakāḥ) - villages (small villages, villages (with a sense of smallness/affection))
(noun)
Nominative, masculine, plural of grāmaka
grāmaka - small village, hamlet
diminutive of grāma
Note: Subject of the passive verb.
केचित् (kecit) - some (some, certain)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kaścid
kaścid - some, certain, any
from kim + cid
Note: Qualifies 'grāmakāḥ'.
तेषाम् (teṣām) - to them (referring to the Pāṇḍavas) (of them, to them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Indicates possession or indirect object (dative equivalent).
वृत्त्यर्थम् (vṛttyartham) - for their livelihood (for the purpose of livelihood, for subsistence)
(indeclinable)
accusative of vṛttyartha used adverbially, or derived using -artham
Compound type : tatpuruṣa (vṛtti+artha)
- vṛtti – livelihood, subsistence, conduct, activity
noun (feminine) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Adverbial usage.
ईश्वर (īśvara) - O Lord (O lord, O master, O controller)
(noun)
Vocative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, god
Note: Addressed to the King (Dhṛtarāṣṭra).
एवम् (evam) - in this way (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Note: Adverbial.
लोके (loke) - in the world (in the world, among people)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, people, universe
यशःप्राप्तः (yaśaḥprāptaḥ) - one who has achieved fame (one who has obtained fame, famous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yaśaḥprāpta
yaśaḥprāpta - one who has obtained fame, renowned, famous
Compound type : tatpuruṣa (yaśas+prāpta)
- yaśas – fame, glory, renown
noun (neuter) - prāpta – obtained, achieved, reached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from pra-āp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Predicative adjective for 'you' (implied).
भविष्यसि (bhaviṣyasi) - you will be (you will be, you will become)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Tense
2nd person singular, active voice, future indicative
Root: bhū (class 1)
नराधिप (narādhipa) - O ruler of men (O king of men, O ruler of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king of men, ruler, monarch
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)
Prefix: adhi
Note: Addressed to the King.