महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-7, verse-12
इमां चाप्यापदं घोरां तराम्यद्य सुदुस्तराम् ।
सर्वभूतोपहारेण यक्ष्येऽहं शुचिना शुचिम् ॥१२॥
सर्वभूतोपहारेण यक्ष्येऽहं शुचिना शुचिम् ॥१२॥
12. imāṁ cāpyāpadaṁ ghorāṁ tarāmyadya sudustarām ,
sarvabhūtopahāreṇa yakṣye'haṁ śucinā śucim.
sarvabhūtopahāreṇa yakṣye'haṁ śucinā śucim.
12.
imām ca api āpadam ghorām tarāmi adya sudustarām
sarvabhūtopahāreṇa yakṣye aham śucinā śucim
sarvabhūtopahāreṇa yakṣye aham śucinā śucim
12.
aham ca adya imām ghorām sudustarām āpadam
tarāmi sarvabhūtopahāreṇa śucinā śucim yakṣye
tarāmi sarvabhūtopahāreṇa śucinā śucim yakṣye
12.
And today, I shall overcome this dreadful and extremely difficult calamity. I will offer a sacrifice of all beings, worshipping the pure one as a pure sacrificer.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाम् (imām) - this
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- आपदम् (āpadam) - calamity, misfortune, distress
- घोराम् (ghorām) - dreadful, terrible, fearful
- तरामि (tarāmi) - I cross, I overcome
- अद्य (adya) - today, now
- सुदुस्तराम् (sudustarām) - very difficult to cross or overcome
- सर्वभूतोपहारेण (sarvabhūtopahāreṇa) - by the offering of all beings
- यक्ष्ये (yakṣye) - I will sacrifice, I will worship
- अहम् (aham) - I
- शुचिना (śucinā) - as a pure sacrificer (by the pure (one/thing))
- शुचिम् (śucim) - the pure deity (the pure (one/thing))
Words meanings and morphology
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
आपदम् (āpadam) - calamity, misfortune, distress
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress
घोराम् (ghorām) - dreadful, terrible, fearful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ghora
ghora - dreadful, terrible, fearful, formidable
तरामि (tarāmi) - I cross, I overcome
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √tṛ
Root: tṛ (class 1)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
सुदुस्तराम् (sudustarām) - very difficult to cross or overcome
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sudustara
sudustara - very difficult to cross, very hard to overcome
Compound type : karmadhāraya (su+dustara)
- su – good, well, very, easily
indeclinable - dustara – difficult to cross or overcome
adjective (masculine)
Gerundive
From duḥ- (difficult) and √tṛ (to cross).
Prefix: dus
Root: tṛ (class 1)
सर्वभूतोपहारेण (sarvabhūtopahāreṇa) - by the offering of all beings
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvabhūtopahāra
sarvabhūtopahāra - offering of all beings
Compound type : tatpuruṣa (sarvabhūta+upahāra)
- sarvabhūta – all beings, all creatures
noun (neuter) - upahāra – offering, gift, presentation
noun (masculine)
from upa-√hṛ
Prefix: upa
Root: hṛ (class 1)
यक्ष्ये (yakṣye) - I will sacrifice, I will worship
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of √yaj
Root: yaj (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
शुचिना (śucinā) - as a pure sacrificer (by the pure (one/thing))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of śuci
śuci - pure, clean, bright, holy
शुचिम् (śucim) - the pure deity (the pure (one/thing))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śuci
śuci - pure, clean, bright, holy