योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-200, verse-57
श्रीवाल्मीकिरुवाच ।
इत्युक्त्वा मुनिनाथाय नमस्त इति ते पुनः ।
वदन्त एकशब्देन तारेणाब्दरवौजसा ॥ ५७ ॥
इत्युक्त्वा मुनिनाथाय नमस्त इति ते पुनः ।
वदन्त एकशब्देन तारेणाब्दरवौजसा ॥ ५७ ॥
śrīvālmīkiruvāca ,
ityuktvā munināthāya namasta iti te punaḥ ,
vadanta ekaśabdena tāreṇābdaravaujasā 57
ityuktvā munināthāya namasta iti te punaḥ ,
vadanta ekaśabdena tāreṇābdaravaujasā 57
57.
śrīvālmīkiḥ uvāca iti uktvā munināthāya namaḥ te iti
te punaḥ vadantaḥ ekaśabdena tāreṇa abdaravaujasā
te punaḥ vadantaḥ ekaśabdena tāreṇa abdaravaujasā
57.
śrīvālmīkiḥ uvāca iti uktvā te punaḥ munināthāya "namaḥ
te" iti ekaśabdena tāreṇa abdaravaujasā vadantaḥ
te" iti ekaśabdena tāreṇa abdaravaujasā vadantaḥ
57.
Śrī Vālmīki said: Having said this, they (the sages) again, with a single, loud word and with the might of a cloud's roar, said to the lord of sages, 'Salutations to you!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Śrī Vālmīki
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- इति (iti) - thus (referring to what was said previously or is about to be quoted) (thus, so, in this manner (marks direct speech or thought))
- उक्त्वा (uktvā) - having said (this) (having said, having spoken)
- मुनिनाथाय (munināthāya) - to the lord of sages (referring to Rāma) (to the lord of sages, for the chief of ascetics)
- नमः (namaḥ) - salutations (salutation, obeisance, homage)
- ते (te) - to you (to you (singular, dative/genitive))
- इति (iti) - thus (marking the end of the direct quote "Salutations to you!") (thus, so, in this manner (marks direct speech or thought))
- ते (te) - they (the sages) (they (plural, nominative))
- पुनः (punaḥ) - again (again, once more, further)
- वदन्तः (vadantaḥ) - saying, speaking (saying, speaking (present active participle))
- एकशब्देन (ekaśabdena) - with a single word (simultaneously) (with a single word, with one sound)
- तारेण (tāreṇa) - loudly (loudly, clearly, with a high pitch)
- अब्दरवौजसा (abdaravaujasā) - with the might of a cloud's roar (with the power of a cloud's roar, with the might of thunder)
Words meanings and morphology
श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Śrī Vālmīki
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvālmīki
śrīvālmīki - Śrī Vālmīki (the revered sage, author of Rāmāyaṇa)
Compound type : karmadharaya (śrī+vālmīki)
- śrī – fortune, prosperity, beauty, radiance; an honorific prefix
noun (feminine) - vālmīki – Vālmīki (name of a sage)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: From root vac, reduplicated perfect form.
इति (iti) - thus (referring to what was said previously or is about to be quoted) (thus, so, in this manner (marks direct speech or thought))
(indeclinable)
Note: Functions as a quotative particle here.
उक्त्वा (uktvā) - having said (this) (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root vac (to speak) with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
मुनिनाथाय (munināthāya) - to the lord of sages (referring to Rāma) (to the lord of sages, for the chief of ascetics)
(noun)
Dative, masculine, singular of muninātha
muninātha - lord of sages, chief of ascetics
Compound type : tatpurusha (muni+nātha)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - nātha – lord, master, protector
noun (masculine)
नमः (namaḥ) - salutations (salutation, obeisance, homage)
(indeclinable)
Note: Used as an exclamation of reverence.
ते (te) - to you (to you (singular, dative/genitive))
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Used with namaḥ.
इति (iti) - thus (marking the end of the direct quote "Salutations to you!") (thus, so, in this manner (marks direct speech or thought))
(indeclinable)
Note: Functions as a quotative particle here.
ते (te) - they (the sages) (they (plural, nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sages.
पुनः (punaḥ) - again (again, once more, further)
(indeclinable)
वदन्तः (vadantaḥ) - saying, speaking (saying, speaking (present active participle))
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vadant
vadant - speaking, saying, talking
Present Active Participle
Derived from root vad (to speak) with suffix -śatṛ
Root: vad (class 1)
Note: Agrees with te.
एकशब्देन (ekaśabdena) - with a single word (simultaneously) (with a single word, with one sound)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ekaśabda
ekaśabda - a single word, one sound
Compound type : karmadharaya (eka+śabda)
- eka – one, single, unique
numeral (masculine) - śabda – sound, word, noise
noun (masculine)
तारेण (tāreṇa) - loudly (loudly, clearly, with a high pitch)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tāra
tāra - loud, high-pitched, clear; a star, a pupil of the eye
Note: Qualifies ekaśabdena.
अब्दरवौजसा (abdaravaujasā) - with the might of a cloud's roar (with the power of a cloud's roar, with the might of thunder)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of abdaravaujas
abdaravaujas - the power or might of a cloud's roar/thunder
Compound type : tatpurusha (abdarava+ojas)
- abdarava – cloud's roar, thunder
noun (masculine) - ojas – power, might, strength, vigor
noun (neuter)
Note: Refers to the intensity of their single word.