योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-200, verse-33
आत्मना सकलत्रेण लोकद्वयशुभेन च ।
राज्येनाखिलभृत्येन भवन्तं पूजयाम्यहम् ॥ ३३ ॥
राज्येनाखिलभृत्येन भवन्तं पूजयाम्यहम् ॥ ३३ ॥
ātmanā sakalatreṇa lokadvayaśubhena ca ,
rājyenākhilabhṛtyena bhavantaṃ pūjayāmyaham 33
rājyenākhilabhṛtyena bhavantaṃ pūjayāmyaham 33
33.
ātmanā sa-kalatreṇa loka-dvaya-śubhena ca
rājyena akhila-bhṛtyena bhavantam pūjayāmi aham
rājyena akhila-bhṛtyena bhavantam pūjayāmi aham
33.
aham ātmanā sa-kalatreṇa ca loka-dvaya-śubhena
rājyena akhila-bhṛtyena bhavantam pūjayāmi
rājyena akhila-bhṛtyena bhavantam pūjayāmi
33.
I worship you, offering myself (ātmanā), my wife, the welfare of both worlds, my kingdom, and all my servants.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मना (ātmanā) - offering myself (my person) (by myself, by the Self, by the soul)
- स-कलत्रेण (sa-kalatreṇa) - offering my wife (with wife, together with wife)
- लोक-द्वय-शुभेन (loka-dvaya-śubhena) - offering the welfare of both worlds (as a meritorious act) (by the welfare of both worlds, by the auspiciousness of the two worlds)
- च (ca) - and
- राज्येन (rājyena) - offering my kingdom (by the kingdom, with the kingdom)
- अखिल-भृत्येन (akhila-bhṛtyena) - offering all my servants (with all servants, by all servants)
- भवन्तम् (bhavantam) - Vasiṣṭha (you (masculine, singular, accusative))
- पूजयामि (pūjayāmi) - I worship, I honor, I adore
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
आत्मना (ātmanā) - offering myself (my person) (by myself, by the Self, by the soul)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - Self, soul, essence, breath, one's own person
स-कलत्रेण (sa-kalatreṇa) - offering my wife (with wife, together with wife)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sa-kalatra
sa-kalatra - with one's wife, accompanied by wife
Bahuvrihi compound: 'having a wife', or tatpurusha 'with wife'
Compound type : bahuvrīhi (sa+kalatra)
- sa – with, accompanied by, possessing
indeclinable
prefix indicating 'with' - kalatra – wife, spouse
noun (neuter)
Note: Used adverbially or as an attribute of the implied subject 'aham'
लोक-द्वय-शुभेन (loka-dvaya-śubhena) - offering the welfare of both worlds (as a meritorious act) (by the welfare of both worlds, by the auspiciousness of the two worlds)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of loka-dvaya-śubha
loka-dvaya-śubha - welfare/auspiciousness of both worlds
Tatpurusha compound: loka (world) + dvaya (pair/two) + śubha (welfare/auspiciousness)
Compound type : tatpurusha (loka+dvaya+śubha)
- loka – world, realm, people
noun (masculine)
from root lok (to see)
Root: lok (class 1) - dvaya – pair, couple, two, duality
noun (neuter)
from dvi (two) - śubha – auspiciousness, welfare, good fortune, beauty
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
राज्येन (rājyena) - offering my kingdom (by the kingdom, with the kingdom)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, reign, dominion
from rājan (king) + ya (suffix)
अखिल-भृत्येन (akhila-bhṛtyena) - offering all my servants (with all servants, by all servants)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of akhila-bhṛtya
akhila-bhṛtya - all servants, complete retinue
Tatpurusha compound: akhila (all, whole) + bhṛtya (servant)
Compound type : tatpurusha (akhila+bhṛtya)
- akhila – all, whole, entire, complete
adjective (masculine)
nañ-tatpuruṣa compound: a (not) + khila (gap, deficiency) - bhṛtya – servant, dependant, hireling
noun (masculine)
Gerundive/Future Passive Particable
from root bhṛ (to bear, support, maintain)
Root: bhṛ (class 1)
भवन्तम् (bhavantam) - Vasiṣṭha (you (masculine, singular, accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, sir (honorific address)
Present Active Participle (used as pronoun)
from root bhū (to be, exist)
Root: bhū (class 1)
पूजयामि (pūjayāmi) - I worship, I honor, I adore
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of pūj
present tense form (causative/denominal)
root pūj, present 1st singular active
Root: pūj (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we