योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-48, verse-45
भ्रमं यं पश्यति मनो वासनामलमालितम् ।
स्वप्नवत्स कथं देव जाग्रत्यपि हि दृश्यते ॥ ४५ ॥
स्वप्नवत्स कथं देव जाग्रत्यपि हि दृश्यते ॥ ४५ ॥
bhramaṃ yaṃ paśyati mano vāsanāmalamālitam ,
svapnavatsa kathaṃ deva jāgratyapi hi dṛśyate 45
svapnavatsa kathaṃ deva jāgratyapi hi dṛśyate 45
45.
bhramam yam paśyati manaḥ vāsanāmalmālitam
svapnavat saḥ katham deva jāgrati api hi dṛśyate
svapnavat saḥ katham deva jāgrati api hi dṛśyate
45.
deva vāsanāmalmālitam manaḥ yam bhramam paśyati
saḥ svapnavat jāgrati api hi katham dṛśyate
saḥ svapnavat jāgrati api hi katham dṛśyate
45.
O Lord, how is it that this illusion (bhrama) – which the mind, stained by the impurity of latent impressions (vāsanā), perceives – is seen even in the waking state, just like a dream?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रमम् (bhramam) - illusion, error, delusion, wandering
- यम् (yam) - which (masculine singular)
- पश्यति (paśyati) - sees, perceives, beholds
- मनः (manaḥ) - mind, intellect, consciousness
- वासनामल्मालितम् (vāsanāmalmālitam) - stained by the impurity of latent impressions (vāsanā)
- स्वप्नवत् (svapnavat) - like a dream, as in a dream
- सः (saḥ) - that (masculine singular)
- कथम् (katham) - how? why?
- देव (deva) - O Lord, O God
- जाग्रति (jāgrati) - in the waking state, while waking
- अपि (api) - even, also, too
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears, is perceived
Words meanings and morphology
भ्रमम् (bhramam) - illusion, error, delusion, wandering
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrama
bhrama - wandering, moving about; error, delusion, illusion; doubt
यम् (yam) - which (masculine singular)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what
पश्यति (paśyati) - sees, perceives, beholds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √dṛś
Present tense 3rd person singular active, uses the stem 'paśya'.
Root: dṛś (class 1)
मनः (manaḥ) - mind, intellect, consciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, understanding, thought
वासनामल्मालितम् (vāsanāmalmālitam) - stained by the impurity of latent impressions (vāsanā)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vāsanāmalmālita
vāsanāmalmālita - stained/defiled by the impurity of latent impressions
Compound type : bahuvrīhi (vāsanā+mala+mālita)
- vāsanā – latent impression, habit, tendency, desire, mental predisposition
noun (feminine) - mala – dirt, impurity, defilement, sin
noun (neuter) - mālita – stained, soiled, defiled
participle (neuter)
past passive participle
Derived from the root/noun 'mala' (impurity) with a causal sense, meaning 'rendered impure' or 'stained'.
स्वप्नवत् (svapnavat) - like a dream, as in a dream
(indeclinable)
Formed by adding the suffix '-vat' (meaning 'like', 'as') to the noun 'svapna' (dream).
सः (saḥ) - that (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कथम् (katham) - how? why?
(indeclinable)
देव (deva) - O Lord, O God
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, Lord
जाग्रति (jāgrati) - in the waking state, while waking
(noun)
Locative, masculine, singular of jāgrat
jāgrat - waking, awake; the waking state (as a noun)
present active participle
Derived from the root √jāgṛ (to wake), used here as a noun in the locative case.
Root: jāgṛ (class 2)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears, is perceived
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of √dṛś
Present tense 3rd person singular, passive voice (ātmanepada form).
Root: dṛś (class 1)