योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-48, verse-24
इमास्ताः कीरकामिन्यः पद्मगर्भोपमत्वचः ।
कनकद्रववर्णिन्यो लोलनीलोत्पलेक्षणाः ॥ २४ ॥
कनकद्रववर्णिन्यो लोलनीलोत्पलेक्षणाः ॥ २४ ॥
imāstāḥ kīrakāminyaḥ padmagarbhopamatvacaḥ ,
kanakadravavarṇinyo lolanīlotpalekṣaṇāḥ 24
kanakadravavarṇinyo lolanīlotpalekṣaṇāḥ 24
24.
imāḥ tāḥ kīrakāminyaḥ padmagarbhopamatvacaḥ
kanakadravavarṇinyaḥ lolanīlotpalekṣaṇāḥ
kanakadravavarṇinyaḥ lolanīlotpalekṣaṇāḥ
24.
imāḥ tāḥ kīrakāminyaḥ padmagarbhopamatvacaḥ
kanakadravavarṇinyaḥ lolanīlotpalekṣaṇāḥ (santi)
kanakadravavarṇinyaḥ lolanīlotpalekṣaṇāḥ (santi)
24.
These are those charming parrot-like women, whose skin is comparable to the inner part of a lotus, whose complexions possess the color of molten gold, and whose eyes are like restless blue lotuses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाः (imāḥ) - these
- ताः (tāḥ) - those
- कीरकामिन्यः (kīrakāminyaḥ) - parrot-like beautiful women, charming women like parrots
- पद्मगर्भोपमत्वचः (padmagarbhopamatvacaḥ) - whose skin is like the inner part of a lotus
- कनकद्रववर्णिन्यः (kanakadravavarṇinyaḥ) - whose complexions are like molten gold, having the color of liquid gold
- लोलनीलोत्पलेक्षणाः (lolanīlotpalekṣaṇāḥ) - whose eyes are like restless blue lotuses
Words meanings and morphology
इमाः (imāḥ) - these
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of idam
idam - this, these
ताः (tāḥ) - those
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, those, she, they
कीरकामिन्यः (kīrakāminyaḥ) - parrot-like beautiful women, charming women like parrots
(noun)
Nominative, feminine, plural of kīrakāminī
kīrakāminī - parrot-like charming woman
Compound type : karmadhāraya (kīra+kāminī)
- kīra – parrot
noun (masculine) - kāminī – desirous woman, beautiful woman, lover
noun (feminine)
Derived from root kam (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Predicate nominative.
पद्मगर्भोपमत्वचः (padmagarbhopamatvacaḥ) - whose skin is like the inner part of a lotus
(adjective)
Nominative, feminine, plural of padmagarbhopamatvac
padmagarbhopamatvac - having skin like the inner part of a lotus
Compound type : bahuvrīhi (padma+garbha+upama+tvac)
- padma – lotus
noun (neuter) - garbha – womb, interior, inner part
noun (masculine) - upama – comparison, resemblance, like
adjective (feminine) - tvac – skin, hide
noun (feminine)
Note: Compound adjective modifying kīrakāminyaḥ.
कनकद्रववर्णिन्यः (kanakadravavarṇinyaḥ) - whose complexions are like molten gold, having the color of liquid gold
(adjective)
Nominative, feminine, plural of kanakadravavarṇinī
kanakadravavarṇinī - having the color of molten gold
Compound type : bahuvrīhi (kanaka+drava+varṇinī)
- kanaka – gold
noun (neuter) - drava – liquid, fluid, molten
noun (masculine) - varṇinī – having color, describing (feminine form of varṇin)
adjective (feminine)
Note: Compound adjective modifying kīrakāminyaḥ.
लोलनीलोत्पलेक्षणाः (lolanīlotpalekṣaṇāḥ) - whose eyes are like restless blue lotuses
(adjective)
Nominative, feminine, plural of lolanīlotpalekṣaṇā
lolanīlotpalekṣaṇā - having eyes like restless blue lotuses
Compound type : bahuvrīhi (lola+nīla+utpala+īkṣaṇa)
- lola – moving, restless, tremulous
adjective (masculine)
Root: lul (class 1) - nīla – blue, dark blue
adjective (neuter) - utpala – blue lotus, water-lily
noun (neuter) - īkṣaṇa – eye, looking, seeing
noun (neuter)
Derived from root īkṣ (to see).
Root: īkṣ (class 1)
Note: Compound adjective modifying kīrakāminyaḥ.