योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-9, verse-42
वक्ष्याम्याख्यायिकां राम यामिमां बोधसिद्धये ।
तां चेच्छृणोषि तत्साधो मुक्त एवासि बोधवान् ॥ ४२ ॥
तां चेच्छृणोषि तत्साधो मुक्त एवासि बोधवान् ॥ ४२ ॥
vakṣyāmyākhyāyikāṃ rāma yāmimāṃ bodhasiddhaye ,
tāṃ cecchṛṇoṣi tatsādho mukta evāsi bodhavān 42
tāṃ cecchṛṇoṣi tatsādho mukta evāsi bodhavān 42
42.
vakṣyāmi ākhyāyikām rāma yām imām bodhasiddhaye
tām cet śṛṇoṣi tat sādho muktaḥ eva asi bodhavān
tām cet śṛṇoṣi tat sādho muktaḥ eva asi bodhavān
42.
rāma bodhasiddhaye yām imām ākhyāyikām vakṣyāmi
sādho cet tām śṛṇoṣi tat muktaḥ eva bodhavān asi
sādho cet tām śṛṇoṣi tat muktaḥ eva bodhavān asi
42.
O Rāma, I will narrate this story (ākhyāyikā) for the attainment of spiritual knowledge. O virtuous one, if you listen to it, you will indeed become liberated (mukta) and enlightened.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell, I shall speak
- आख्यायिकाम् (ākhyāyikām) - a story, a narrative, a tale
- राम (rāma) - O Rāma
- याम् (yām) - which (feminine singular)
- इमाम् (imām) - this (feminine singular)
- बोधसिद्धये (bodhasiddhaye) - for the attainment of enlightenment, for the perfection of knowledge
- ताम् (tām) - that (feminine singular)
- चेत् (cet) - if
- शृणोषि (śṛṇoṣi) - you listen, you hear
- तत् (tat) - then, in that case
- साधो (sādho) - O good one, O virtuous one
- मुक्तः (muktaḥ) - liberated, released
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- असि (asi) - you are
- बोधवान् (bodhavān) - enlightened, possessing knowledge
Words meanings and morphology
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell, I shall speak
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
आख्यायिकाम् (ākhyāyikām) - a story, a narrative, a tale
(noun)
Accusative, feminine, singular of ākhyāyikā
ākhyāyikā - a narrative, a story, a tale
Root: khyā (class 2)
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, the hero of the Rāmāyaṇa)
याम् (yām) - which (feminine singular)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of yad
yad - which, what
इमाम् (imām) - this (feminine singular)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this here
बोधसिद्धये (bodhasiddhaye) - for the attainment of enlightenment, for the perfection of knowledge
(noun)
Dative, feminine, singular of bodhasiddhi
bodhasiddhi - attainment of knowledge, perfection of enlightenment
Compound type : tatpurusha (bodha+siddhi)
- bodha – knowledge, understanding, enlightenment, perception
noun (masculine)
Root: budh (class 1) - siddhi – accomplishment, success, perfection, attainment
noun (feminine)
Root: sidh (class 4)
ताम् (tām) - that (feminine singular)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
शृणोषि (śṛṇoṣi) - you listen, you hear
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of śru
Root: śru (class 5)
तत् (tat) - then, in that case
(indeclinable)
Note: Used adverbially from the neuter nominative/accusative singular of 'tad'.
साधो (sādho) - O good one, O virtuous one
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous; a good person, a sage
Root: sādh (class 5)
मुक्तः (muktaḥ) - liberated, released
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - liberated, released, free, delivered
Past Passive Participle
Derived from the root 'muc' (to release) with the suffix -ta.
Root: muc (class 6)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
बोधवान् (bodhavān) - enlightened, possessing knowledge
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bodhavat
bodhavat - possessing knowledge, enlightened, intelligent
Derived from 'bodha' with the possessive suffix '-vat'.