योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-9, verse-22
परमार्कवपुर्भूत्वा प्रकाशान्तं विसारयन् ।
त्रिजगत्त्रसरेण्वोघं शान्तमेवावतिष्ठते ॥ २२ ॥
त्रिजगत्त्रसरेण्वोघं शान्तमेवावतिष्ठते ॥ २२ ॥
paramārkavapurbhūtvā prakāśāntaṃ visārayan ,
trijagattrasareṇvoghaṃ śāntamevāvatiṣṭhate 22
trijagattrasareṇvoghaṃ śāntamevāvatiṣṭhate 22
22.
paramārkavapuḥ bhūtvā prakāśāntam visārayan
trijagattrasareṇvoghám śāntam eva avatiṣṭhate
trijagattrasareṇvoghám śāntam eva avatiṣṭhate
22.
(saḥ) paramārkavapuḥ bhūtvā prakāśāntam visārayan
trijagattrasareṇvoghám śāntam eva avatiṣṭhate
trijagattrasareṇvoghám śāntam eva avatiṣṭhate
22.
Having become the body of the supreme sun, and spreading supreme effulgence, it (the supreme Self) remains perfectly tranquil, even amidst the multitude of vibrating atoms of the three worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परमार्कवपुः (paramārkavapuḥ) - body of the supreme sun, form like the highest sun
- भूत्वा (bhūtvā) - having become, having been
- प्रकाशान्तम् (prakāśāntam) - supreme effulgence (supreme light, culmination of light, end of light)
- विसारयन् (visārayan) - spreading, diffusing, extending
- त्रिजगत्त्रसरेण्वोघ्áम् (trijagattrasareṇvoghám) - the entire phenomenal world in its atomic, vibrating form (multitude of moving atoms in the three worlds)
- शान्तम् (śāntam) - perfectly tranquil (peaceful, tranquil, calm, undisturbed)
- एव (eva) - perfectly, completely (indeed, only, just, quite)
- अवतिष्ठते (avatiṣṭhate) - remains, stands firm, exists
Words meanings and morphology
परमार्कवपुः (paramārkavapuḥ) - body of the supreme sun, form like the highest sun
(noun)
Nominative, neuter, singular of paramārkavapus
paramārkavapus - body of the supreme sun
Compound type : tatpurusha (parama+arka+vapus)
- parama – supreme, highest, ultimate
adjective (masculine) - arka – sun, ray, light
noun (masculine) - vapus – body, form, figure
noun (neuter)
भूत्वा (bhūtvā) - having become, having been
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from root 'bhū' with suffix '-tvā'.
Root: bhū (class 1)
प्रकाशान्तम् (prakāśāntam) - supreme effulgence (supreme light, culmination of light, end of light)
(noun)
Accusative, neuter, singular of prakāśānta
prakāśānta - supreme light, culmination of light
Compound type : tatpurusha (prakāśa+anta)
- prakāśa – light, luster, brightness, manifestation
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: kāś - anta – end, limit, boundary, supreme point
noun (masculine)
विसारयन् (visārayan) - spreading, diffusing, extending
(adjective)
Nominative, masculine, singular of visārayat
visārayat - spreading, diffusing, extending
present active participle (causative)
Causative stem 'sāray' of root 'sṛ' (to flow, move) with upasarga 'vi'.
Prefix: vi
Root: sṛ (class 1)
Note: Modifies the implied subject (e.g., Self).
त्रिजगत्त्रसरेण्वोघ्áम् (trijagattrasareṇvoghám) - the entire phenomenal world in its atomic, vibrating form (multitude of moving atoms in the three worlds)
(noun)
Accusative, masculine, singular of trijagattrasareṇvōgha
trijagattrasareṇvōgha - multitude of moving atoms of the three worlds
Compound type : tatpurusha (trijagat+trasareṇu+ogha)
- trijagat – three worlds (heaven, earth, underworld)
noun (neuter) - trasareṇu – moving atom, smallest visible particle (dust particle in a sunbeam)
noun (masculine) - ogha – multitude, flood, stream, mass
noun (masculine)
शान्तम् (śāntam) - perfectly tranquil (peaceful, tranquil, calm, undisturbed)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śānta
śānta - peaceful, tranquil, calm, extinguished, quiet
Past Passive Participle
From root 'śam' (to be calm, to cease).
Root: śam (class 4)
Note: Adverbial usage, or modifying an implied neuter object.
एव (eva) - perfectly, completely (indeed, only, just, quite)
(indeclinable)
अवतिष्ठते (avatiṣṭhate) - remains, stands firm, exists
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of avasthā
Root 'sthā' (to stand) with upasarga 'ava'. Middle voice (ātmanepada).
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)