योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-9, verse-29
एतत्त्रिलोकतां यातं ब्रह्मेत्युक्तार्थधीः कुतः ।
तस्मान्नो संभवत्येषा जगच्छब्दार्थकल्पना ॥ २९ ॥
तस्मान्नो संभवत्येषा जगच्छब्दार्थकल्पना ॥ २९ ॥
etattrilokatāṃ yātaṃ brahmetyuktārthadhīḥ kutaḥ ,
tasmānno saṃbhavatyeṣā jagacchabdārthakalpanā 29
tasmānno saṃbhavatyeṣā jagacchabdārthakalpanā 29
29.
etat trilokatām yātam brahma iti uktārthadhīḥ kutaḥ
tasmāt na u saṃbhavati eṣā jagatśabdārthakalpanā
tasmāt na u saṃbhavati eṣā jagatśabdārthakalpanā
29.
etat brahma trilokatām yātam,
(tarhi) iti uktārthadhīḥ kutaḥ (syāt)? tasmāt eṣā jagatśabdārthakalpanā na u saṃbhavati.
(tarhi) iti uktārthadhīḥ kutaḥ (syāt)? tasmāt eṣā jagatśabdārthakalpanā na u saṃbhavati.
29.
If this (Brahman) has become the three worlds, how can the intellect perceive it as merely (pure) Brahman? Therefore, this conceptualization of the word 'world' (jagat) as referring to something distinct (from Brahman) is not possible.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (Brahman) (this, that, he, she, it)
- त्रिलोकताम् (trilokatām) - to the state of being the three worlds
- यातम् (yātam) - attained, become (gone, attained, become)
- ब्रह्म (brahma) - (pure) Brahman (Brahman, the Absolute Reality)
- इति (iti) - thus, (that it is) (thus, so, in this way, (marks direct speech or thought))
- उक्तार्थधीः (uktārthadhīḥ) - the intellect that understands it as Brahman (intellect whose meaning is stated, understanding of the stated meaning)
- कुतः (kutaḥ) - how? (from where? how? why?)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, for that reason)
- न (na) - not (not, no)
- उ (u) - indeed, verily, and, also
- संभवति (saṁbhavati) - is possible (is possible, arises, happens)
- एषा (eṣā) - this (conceptualization) (this, she)
- जगत्शब्दार्थकल्पना (jagatśabdārthakalpanā) - conceptualization of the word 'world' as referring to something distinct (the conceptualization of the meaning of the word 'world')
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (Brahman) (this, that, he, she, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that, he, she, it
त्रिलोकताम् (trilokatām) - to the state of being the three worlds
(noun)
Accusative, feminine, singular of trilokatā
trilokatā - the state of being the three worlds
Derived from triloka + -tā (suffix for abstract noun)
Compound type : tatpurusha (tri+loka)
- tri – three
numeral - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Root: lok (class 1)
यातम् (yātam) - attained, become (gone, attained, become)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yāta
yāta - gone, attained, reached
Past Passive Participle
Derived from root 'yā' (to go) + ktapratyaya
Root: yā (class 2)
Note: Adjective modifying 'etat brahma'.
ब्रह्म (brahma) - (pure) Brahman (Brahman, the Absolute Reality)
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahman
brahman - Brahman, the Absolute Reality, the ultimate truth
Note: The word 'brahman' is indeclinable in this form when used as predicate or in compound. Here it is nominative singular.
इति (iti) - thus, (that it is) (thus, so, in this way, (marks direct speech or thought))
(indeclinable)
Note: Used to mark the preceding statement or concept.
उक्तार्थधीः (uktārthadhīḥ) - the intellect that understands it as Brahman (intellect whose meaning is stated, understanding of the stated meaning)
(noun)
Nominative, feminine, singular of uktārthadhī
uktārthadhī - intellect regarding the stated meaning
Compound type : tatpurusha (ukta+artha+dhī)
- ukta – stated, said
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Root vac (to speak) + kta
Root: vac (class 2) - artha – meaning, purpose, wealth
noun (masculine) - dhī – intellect, understanding, thought
noun (feminine)
Note: The compound means "the intellect regarding the stated meaning".
कुतः (kutaḥ) - how? (from where? how? why?)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, for that reason)
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as an adverbial (abl. of cause).
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation.
उ (u) - indeed, verily, and, also
(indeclinable)
Note: Emphatic or conjunctive particle. Here used for emphasis 'not indeed'.
संभवति (saṁbhavati) - is possible (is possible, arises, happens)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of saṃbhav
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
एषा (eṣā) - this (conceptualization) (this, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, that, he, she, it
Note: Refers to 'jagatśabdārthakalpanā'.
जगत्शब्दार्थकल्पना (jagatśabdārthakalpanā) - conceptualization of the word 'world' as referring to something distinct (the conceptualization of the meaning of the word 'world')
(noun)
Nominative, feminine, singular of jagatśabdārthakalpanā
jagatśabdārthakalpanā - conceptualization of the meaning of the word 'world'
Compound type : tatpurusha (jagat+śabda+artha+kalpanā)
- jagat – world, moving
noun (neuter)
Root: gam (class 1) - śabda – word, sound
noun (masculine) - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine) - kalpanā – conception, imagination, fabrication
noun (feminine)
Derived from root kḷp (to arrange, to imagine) + yuc pratyaya
Root: kḷp (class 10)
Note: Long compound, where the "meaning of the word 'world'" is the subject of the "conceptualization".