योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-9, verse-10
यस्योन्मेषनिमेषार्धाद्विदः प्रलयसंभवौ ।
पश्येत्त्रिलोक्याः स्वसमः स जीवन्मुक्त उच्यते ॥ १० ॥
पश्येत्त्रिलोक्याः स्वसमः स जीवन्मुक्त उच्यते ॥ १० ॥
yasyonmeṣanimeṣārdhādvidaḥ pralayasaṃbhavau ,
paśyettrilokyāḥ svasamaḥ sa jīvanmukta ucyate 10
paśyettrilokyāḥ svasamaḥ sa jīvanmukta ucyate 10
10.
yasya unmeṣa-nimeṣa-ardhāt vidaḥ pralaya-saṃbhavau
paśyet tri-lokyāḥ sva-samaḥ saḥ jīvanmuktaḥ ucyate
paśyet tri-lokyāḥ sva-samaḥ saḥ jīvanmuktaḥ ucyate
10.
saḥ yasya unmeṣa-nimeṣa-ardhāt vidaḥ pralaya-saṃbhavau,
tri-lokyāḥ sva-samaḥ paśyet,
jīvanmuktaḥ ucyate.
tri-lokyāḥ sva-samaḥ paśyet,
jīvanmuktaḥ ucyate.
10.
The individual from whose half-blinks (unmeṣa-nimeṣa) occur the dissolution (pralaya) and creation (saṃbhava) of the knower, and who regards the three worlds (trilokī) as equal to himself, is declared to be liberated while living (jīvanmukta).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्य (yasya) - whose, of whom, of which
- उन्मेष-निमेष-अर्धात् (unmeṣa-nimeṣa-ardhāt) - from half of opening and closing of eyelids, from half of a blink
- विदः (vidaḥ) - referring to the ultimate knower/creator, such as Brahmā or Viṣṇu, whose blink marks cosmic cycles (of the knower, of the wise one)
- प्रलय-संभवौ (pralaya-saṁbhavau) - the cosmic cycles of dissolution (pralaya) and creation (saṃbhava) (dissolution and creation, origin and destruction)
- पश्येत् (paśyet) - used in a descriptive sense, 'he who sees' (he should see, may he see, one who sees)
- त्रि-लोक्याः (tri-lokyāḥ) - of the three worlds
- स्व-समः (sva-samaḥ) - equal to oneself, self-equal, like oneself
- सः (saḥ) - he, that (person)
- जीवन्मुक्तः (jīvanmuktaḥ) - one who has attained liberation (mokṣa) in this very life (liberated while living, a living liberated one)
- उच्यते (ucyate) - is called, is said
Words meanings and morphology
यस्य (yasya) - whose, of whom, of which
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to the person being described.
उन्मेष-निमेष-अर्धात् (unmeṣa-nimeṣa-ardhāt) - from half of opening and closing of eyelids, from half of a blink
(noun)
Ablative, neuter, singular of unmeṣanimeṣārdha
unmeṣanimeṣārdha - half of an opening and closing of eyelids, half a blink
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (unmeṣa+nimeṣa+ardha)
- unmeṣa – opening of the eyes, twinkling
noun (masculine)
From ud-miṣ
Prefix: ud
Root: miṣ (class 6) - nimeṣa – closing of the eyes, winking, blinking
noun (masculine)
From ni-miṣ
Prefix: ni
Root: miṣ (class 6) - ardha – half
noun (neuter)
विदः (vidaḥ) - referring to the ultimate knower/creator, such as Brahmā or Viṣṇu, whose blink marks cosmic cycles (of the knower, of the wise one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of vid
vid - knower, wise person, knowledge
Root: vid (class 2)
प्रलय-संभवौ (pralaya-saṁbhavau) - the cosmic cycles of dissolution (pralaya) and creation (saṃbhava) (dissolution and creation, origin and destruction)
(noun)
Nominative, masculine, dual of pralayasaṃbhava
pralayasaṁbhava - dissolution and creation/origin
Compound type : dvandva (pralaya+saṃbhava)
- pralaya – dissolution, destruction, cosmic reabsorption
noun (masculine)
From pra-lī
Prefix: pra
Root: lī (class 4) - saṃbhava – origin, birth, creation
noun (masculine)
From sam-bhū
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Dual subject.
पश्येत् (paśyet) - used in a descriptive sense, 'he who sees' (he should see, may he see, one who sees)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of paś
Root dṛś (to see) is replaced by paś in present tense forms.
Root: dṛś (class 1)
Note: Used here in a descriptive sense, 'he who sees'.
त्रि-लोक्याः (tri-lokyāḥ) - of the three worlds
(noun)
Genitive, feminine, singular of trilokī
trilokī - the three worlds (heaven, earth, and netherworld)
Compound type : dvigu (tri+loka)
- tri – three
numeral - loka – world, realm
noun (masculine)
स्व-समः (sva-samaḥ) - equal to oneself, self-equal, like oneself
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svasama
svasama - equal to oneself, like oneself
Compound type : tatpuruṣa (sva+sama)
- sva – self, own
pronoun (masculine) - sama – equal, same, like
adjective (masculine)
Note: Predicate adjective for the implicit subject of paśyet.
सः (saḥ) - he, that (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the subject of the sentence.
जीवन्मुक्तः (jīvanmuktaḥ) - one who has attained liberation (mokṣa) in this very life (liberated while living, a living liberated one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīvanmukta
jīvanmukta - liberated while living, a living liberated person
Compound type : bahuvrīhi (jīvat+mukta)
- jīvat – living, alive
adjective (masculine)
Present Active Participle
From root jīv (to live)
Root: jīv (class 1) - mukta – liberated, released, free
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root muc (to release, free)
Root: muc (class 6)
Note: Predicate nominative.
उच्यते (ucyate) - is called, is said
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
Root: vac (class 2)