योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-21, verse-65
श्रीदेव्युवाच ।
कटकत्वं यथा हेम्नि तरङ्गत्वं यथाम्भसि ।
सत्यत्वं च यथा स्वप्नसंकल्पनगरादिषु ॥ ६५ ॥
कटकत्वं यथा हेम्नि तरङ्गत्वं यथाम्भसि ।
सत्यत्वं च यथा स्वप्नसंकल्पनगरादिषु ॥ ६५ ॥
śrīdevyuvāca ,
kaṭakatvaṃ yathā hemni taraṅgatvaṃ yathāmbhasi ,
satyatvaṃ ca yathā svapnasaṃkalpanagarādiṣu 65
kaṭakatvaṃ yathā hemni taraṅgatvaṃ yathāmbhasi ,
satyatvaṃ ca yathā svapnasaṃkalpanagarādiṣu 65
65.
śrīdevyuvāca kaṭakatvam yathā hemni taraṅgatvam yathā
ambhasi satyatvam ca yathā svapnasaṅkalpanagarādiṣu
ambhasi satyatvam ca yathā svapnasaṅkalpanagarādiṣu
65.
śrīdevyuvāca yathā hemni kaṭakatvam yathā ambhasi
taraṅgatvam ca yathā svapnasaṅkalpanagarādiṣu satyatvam
taraṅgatvam ca yathā svapnasaṅkalpanagarādiṣu satyatvam
65.
Śrī Devī said: Just as the quality of being a bracelet (kaṭakatvam) exists in gold, and just as the quality of being a wave (taraṅgatvam) exists in water, so too is the reality (satyatvam) perceived in cities and other phenomena imagined in a dream.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीदेव्युवाच (śrīdevyuvāca) - Śrī Devī spoke/said
- कटकत्वम् (kaṭakatvam) - the state of being an armlet/bracelet
- यथा (yathā) - as, just as, like
- हेम्नि (hemni) - in gold
- तरङ्गत्वम् (taraṅgatvam) - the state of being a wave, wave-ness
- यथा (yathā) - as, just as, like
- अम्भसि (ambhasi) - in water
- सत्यत्वम् (satyatvam) - the state of being real, reality, truth
- च (ca) - and, also
- यथा (yathā) - as, just as, like
- स्वप्नसङ्कल्पनगरादिषु (svapnasaṅkalpanagarādiṣu) - in dream-imagined cities and so on
Words meanings and morphology
श्रीदेव्युवाच (śrīdevyuvāca) - Śrī Devī spoke/said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of śrīdevī-uvāca
Compound type : karmadhāraya (śrīdevī+uvāca)
- śrīdevī – the glorious goddess
proper noun (feminine) - uvāca – spoke, said
verb
perfect tense
perfect tense of root vac
Root: vac (class 2)
Note: This is a common introductory phrase in texts.
कटकत्वम् (kaṭakatvam) - the state of being an armlet/bracelet
(noun)
neuter, singular of kaṭakatva
kaṭakatva - bracelet-ness, the state of being an armlet
derived from 'kaṭaka' with suffix '-tva'
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
हेम्नि (hemni) - in gold
(noun)
Locative, neuter, singular of heman
heman - gold
Root: han (class 2)
तरङ्गत्वम् (taraṅgatvam) - the state of being a wave, wave-ness
(noun)
neuter, singular of taraṅgatva
taraṅgatva - wave-ness, the state of being a wave
derived from 'taraṅga' with suffix '-tva'
Root: tṝ (class 1)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
अम्भसि (ambhasi) - in water
(noun)
Locative, neuter, singular of ambhas
ambhas - water
सत्यत्वम् (satyatvam) - the state of being real, reality, truth
(noun)
neuter, singular of satyatva
satyatva - reality, truth, the state of being real
derived from 'satya' with suffix '-tva'
Root: sat
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
स्वप्नसङ्कल्पनगरादिषु (svapnasaṅkalpanagarādiṣu) - in dream-imagined cities and so on
(noun)
Locative, masculine/neuter, plural of svapnasaṅkalpanagarādi
svapnasaṅkalpanagarādi - dream-imagined cities and the like
Compound type : tatpurusha (svapna+saṅkalpana+nagara+ādi)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine)
Root: svap (class 2) - saṅkalpana – conception, imagination, resolve
noun (neuter)
derived from root kḷp with prefix sam
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - nagara – city, town
noun (neuter)
Root: nag (class 1) - ādi – beginning, and so on, etc.
indeclinable (masculine)
Note: The compound 'svapnasaṅkalpanagarādiṣu' refers to 'in the cities and the like that are imagined in a dream'.