योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-21, verse-62
परं परे परापूर्णमिदं देहादिकं स्थितम् ।
इति सत्यं वयं भद्रे पश्यामो नाभिपश्यसि ॥ ६२ ॥
इति सत्यं वयं भद्रे पश्यामो नाभिपश्यसि ॥ ६२ ॥
paraṃ pare parāpūrṇamidaṃ dehādikaṃ sthitam ,
iti satyaṃ vayaṃ bhadre paśyāmo nābhipaśyasi 62
iti satyaṃ vayaṃ bhadre paśyāmo nābhipaśyasi 62
62.
param pare parāpūrṇam idam dehādikam sthitam
iti satyam vayam bhadre paśyāmaḥ na abhipaśyasi
iti satyam vayam bhadre paśyāmaḥ na abhipaśyasi
62.
bhadre vayam iti satyam paśyāmaḥ yat idam dehādikam
pare param parāpūrṇam sthitam na abhipaśyasi
pare param parāpūrṇam sthitam na abhipaśyasi
62.
O auspicious one, we perceive this truth: that this body and all else (dehādika) is situated within the Supreme, which is utterly complete in itself (parāpūrṇam). Why do you not perceive this?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परम् (param) - the ultimate reality (brahman) (the Supreme, the highest, ultimate)
- परे (pare) - in the Supreme reality (in the Supreme, in the highest, in the other)
- परापूर्णम् (parāpūrṇam) - completely full, perfectly complete, utterly full
- इदम् (idam) - this, here
- देहादिकम् (dehādikam) - this entire realm, including the physical body (beginning with the body, the body and so on)
- स्थितम् (sthitam) - situated, existing, placed
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- सत्यम् (satyam) - truth, reality
- वयम् (vayam) - we
- भद्रे (bhadre) - Addressed to Devi (the goddess) (O auspicious one, O good one)
- पश्यामः (paśyāmaḥ) - we see, we perceive
- न (na) - not, no
- अभिपश्यसि (abhipaśyasi) - you perceive, you see
Words meanings and morphology
परम् (param) - the ultimate reality (brahman) (the Supreme, the highest, ultimate)
(adjective)
neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, other
परे (pare) - in the Supreme reality (in the Supreme, in the highest, in the other)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, other
परापूर्णम् (parāpūrṇam) - completely full, perfectly complete, utterly full
(adjective)
neuter, singular of parāpūrṇa
parāpūrṇa - completely full, perfectly complete
Compound type : karmadhāraya (para+pūrṇa)
- para – supreme, highest
adjective (masculine) - pūrṇa – full, complete
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from root pṛ
Root: pṛ (class 9)
इदम् (idam) - this, here
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
देहादिकम् (dehādikam) - this entire realm, including the physical body (beginning with the body, the body and so on)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dehādika
dehādika - beginning with the body, the body etc.
Compound type : tatpurusha (deha+ādika)
- deha – body
noun (masculine)
Root: dih (class 2) - ādika – beginning with, and so on
adjective (masculine)
स्थितम् (sthitam) - situated, existing, placed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthita
sthita - situated, standing, existing
Past Passive Participle
derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
सत्यम् (satyam) - truth, reality
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true
Root: sat
Note: Object of 'paśyāmaḥ'.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
भद्रे (bhadre) - Addressed to Devi (the goddess) (O auspicious one, O good one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - auspicious, good, blessed
पश्यामः (paśyāmaḥ) - we see, we perceive
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of dṛś
present tense
root dṛś (paśya-stem)
Root: dṛś (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अभिपश्यसि (abhipaśyasi) - you perceive, you see
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present tense
root dṛś (paśya-stem) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: dṛś (class 1)