योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-21, verse-47
लीलोवाच ।
त्वयोक्तं देवि गच्छावो ब्राह्मणब्राह्मणी जगत् ।
सहेतीदमिदं वच्मि कथं गन्तव्यमम्ब हे ॥ ४७ ॥
त्वयोक्तं देवि गच्छावो ब्राह्मणब्राह्मणी जगत् ।
सहेतीदमिदं वच्मि कथं गन्तव्यमम्ब हे ॥ ४७ ॥
līlovāca ,
tvayoktaṃ devi gacchāvo brāhmaṇabrāhmaṇī jagat ,
sahetīdamidaṃ vacmi kathaṃ gantavyamamba he 47
tvayoktaṃ devi gacchāvo brāhmaṇabrāhmaṇī jagat ,
sahetīdamidaṃ vacmi kathaṃ gantavyamamba he 47
47.
Līlā uvāca | tvayā uktam devi gacchāvaḥ brāhmaṇabrāhmaṇī
jagat | saha iti idam idam vacmi katham gantavyam amba he ||
jagat | saha iti idam idam vacmi katham gantavyam amba he ||
47.
Līlā uvāca devi,
tvayā brāhmaṇabrāhmaṇī jagat saha gacchāvaḥ iti uktam he amba,
idam idam vacmi,
katham gantavyam?
tvayā brāhmaṇabrāhmaṇī jagat saha gacchāvaḥ iti uktam he amba,
idam idam vacmi,
katham gantavyam?
47.
Līlā said: "O Goddess, you said, 'Let us go together to the world of the Brahmin and the Brāhmaṇī.' Regarding this very matter, I now ask: O Mother, how are we to go there?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लीला (līlā) - Līlā, the queen, speaking (Līlā (a proper name))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- त्वया (tvayā) - by you
- उक्तम् (uktam) - said, spoken
- देवि (devi) - O Goddess (addressing Śrīdevī) (O goddess)
- गच्छावः (gacchāvaḥ) - we two go, let us two go
- ब्राह्मणब्राह्मणी (brāhmaṇabrāhmaṇī) - the Brahmin couple mentioned in the story (as owner/inhabitant of the world) (the Brahmin and the Brāhmaṇī (his wife), Brahmin couple)
- जगत् (jagat) - the particular world created by the goddess for the Brahmin and Brāhmaṇī (world, universe)
- सह (saha) - together (we two) (with, together)
- इति (iti) - marks the end of the quoted speech (thus, so, (quote marker))
- इदम् (idam) - this matter (of going to the world) (this, this matter)
- इदम् (idam) - emphasizing 'this very matter' (this, this matter)
- वच्मि (vacmi) - I say, I speak
- कथम् (katham) - how, in what manner
- गन्तव्यम् (gantavyam) - how are we to go (to be gone, should be gone)
- अम्ब (amba) - O Mother (addressing Śrīdevī) (O mother)
- हे (he) - vocative particle (O)
Words meanings and morphology
लीला (līlā) - Līlā, the queen, speaking (Līlā (a proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of Līlā
Līlā - Līlā (a proper name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, Active voice
Irregular perfect formation of root vac (vać)
Root: vac (class 2)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
उक्तम् (uktam) - said, spoken
(participle)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
From root vac (vać)
Root: vac (class 2)
देवि (devi) - O Goddess (addressing Śrīdevī) (O goddess)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine lady
गच्छावः (gacchāvaḥ) - we two go, let us two go
(verb)
1st person , dual, active, present imperative (loṭ) of gam
Present tense, Active voice
Root gam (gacch- stem)
Root: gam (class 1)
ब्राह्मणब्राह्मणी (brāhmaṇabrāhmaṇī) - the Brahmin couple mentioned in the story (as owner/inhabitant of the world) (the Brahmin and the Brāhmaṇī (his wife), Brahmin couple)
(noun)
Accusative, feminine, dual of brāhmaṇabrāhmaṇī
brāhmaṇabrāhmaṇī - the Brahmin and the Brāhmaṇī (his wife)
Compound type : dvandva (brāhmaṇa+brāhmaṇī)
- brāhmaṇa – Brahmin, one belonging to the priestly class
noun (masculine) - brāhmaṇī – wife of a Brahmin, a female Brahmin
noun (feminine)
Note: Inflected as a feminine dual, referring to the pair.
जगत् (jagat) - the particular world created by the goddess for the Brahmin and Brāhmaṇī (world, universe)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving
Present Active Participle (from gam)
Declined from the root gam (gaccha)
Root: gam (class 1)
सह (saha) - together (we two) (with, together)
(indeclinable)
इति (iti) - marks the end of the quoted speech (thus, so, (quote marker))
(indeclinable)
इदम् (idam) - this matter (of going to the world) (this, this matter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, present
इदम् (idam) - emphasizing 'this very matter' (this, this matter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, present
वच्मि (vacmi) - I say, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vac
Present tense, Active voice
Root vac (vać)
Root: vac (class 2)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
गन्तव्यम् (gantavyam) - how are we to go (to be gone, should be gone)
(participle)
Nominative, neuter, singular of gantavya
gantavya - to be gone, suitable for going
Gerundive (future passive participle)
From root gam (gam)
Root: gam (class 1)
Note: Expresses obligation or suitability.
अम्ब (amba) - O Mother (addressing Śrīdevī) (O mother)
(noun)
Vocative, feminine, singular of ambā
ambā - mother, goddess
हे (he) - vocative particle (O)
(indeclinable)