योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-21, verse-14
अर्धशान्तो न शान्तोऽसौ समेत्यर्थतया पुनः ।
उदेत्येकपिशाचान्ते पिशाचोऽन्यो ह्यधीमतः ॥ १४ ॥
उदेत्येकपिशाचान्ते पिशाचोऽन्यो ह्यधीमतः ॥ १४ ॥
ardhaśānto na śānto'sau sametyarthatayā punaḥ ,
udetyekapiśācānte piśāco'nyo hyadhīmataḥ 14
udetyekapiśācānte piśāco'nyo hyadhīmataḥ 14
14.
ardhaśāntaḥ na śāntaḥ asau sametya arthatayā punaḥ
udeti ekapiśācānte piśācaḥ anyaḥ hi adhīmataḥ
udeti ekapiśācānte piśācaḥ anyaḥ hi adhīmataḥ
14.
asau ardhaśāntaḥ na śāntaḥ punaḥ arthatayā sametya
ekapiśācānte hi adhīmataḥ anyaḥ piśācaḥ udeti
ekapiśācānte hi adhīmataḥ anyaḥ piśācaḥ udeti
14.
A person who is only partially calm is not truly peaceful. For, with the return of an object (of thought) once more, when one mental agitation (piśāca) ends, another mental agitation indeed arises for the intelligent individual.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्धशान्तः (ardhaśāntaḥ) - One who is not fully tranquil, only superficially calm. (half-calm, partially peaceful)
- न (na) - not, no
- शान्तः (śāntaḥ) - Truly peaceful. (peaceful, calm, tranquil, quiet)
- असौ (asau) - That partially calm person mentioned. (that (masculine/feminine nominative singular), that one)
- समेत्य (sametya) - having returned, having reappeared (having met, having joined, having approached)
- अर्थतया (arthatayā) - as a mental object, in the form of an objective perception (by means of meaning, by virtue of being an object)
- पुनः (punaḥ) - again, once more, but, moreover
- उदेति (udeti) - arises, comes forth
- एकपिशाचान्ते (ekapiśācānte) - When one disturbing thought/desire (piśāca) subsides. (at the end of one goblin, when one demon ends)
- पिशाचः (piśācaḥ) - Another disturbing thought or desire. (a goblin, a demon)
- अन्यः (anyaḥ) - another, other
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- अधीमतः (adhīmataḥ) - For an individual who considers themselves wise but lacks true inner peace. (of the intelligent one, for the wise person)
Words meanings and morphology
अर्धशान्तः (ardhaśāntaḥ) - One who is not fully tranquil, only superficially calm. (half-calm, partially peaceful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ardhaśānta
ardhaśānta - half-calm, partially peaceful
Compound of ardha (half) and śānta (calm).
Compound type : karmadhāraya (ardha+śānta)
- ardha – half, part
noun (masculine) - śānta – peaceful, calm, tranquil
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root śam (to be calm) + kta (PPP suffix).
Root: śam (class 4)
Note: Refers to a person.
न (na) - not, no
(indeclinable)
शान्तः (śāntaḥ) - Truly peaceful. (peaceful, calm, tranquil, quiet)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śānta
śānta - peaceful, calm, tranquil, quiet, ceased
Past Passive Participle
From root śam (to be calm) + kta (PPP suffix).
Root: śam (class 4)
असौ (asau) - That partially calm person mentioned. (that (masculine/feminine nominative singular), that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to ardhaśāntaḥ.
समेत्य (sametya) - having returned, having reappeared (having met, having joined, having approached)
(indeclinable)
absolutive
From sam (prefix) + root i (to go) + lyap (absolutive suffix when prefixed).
Prefix: sam
Root: i (class 2)
अर्थतया (arthatayā) - as a mental object, in the form of an objective perception (by means of meaning, by virtue of being an object)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of arthatā
arthatā - the state of being an object, the quality of having meaning
From artha (meaning, object) + tā (suffix forming abstract feminine nouns).
पुनः (punaḥ) - again, once more, but, moreover
(indeclinable)
उदेति (udeti) - arises, comes forth
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ude
From ud (prefix) + root i (to go).
Prefix: ud
Root: i (class 2)
एकपिशाचान्ते (ekapiśācānte) - When one disturbing thought/desire (piśāca) subsides. (at the end of one goblin, when one demon ends)
(noun)
Locative, masculine, singular of ekapiśācānta
ekapiśācānta - the end of one goblin/demon
Compound of eka (one) + piśāca (goblin/demon) + anta (end).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (eka+piśāca+anta)
- eka – one, single
pronoun (masculine) - piśāca – goblin, demon, mischievous spirit
noun (masculine) - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
पिशाचः (piśācaḥ) - Another disturbing thought or desire. (a goblin, a demon)
(noun)
Nominative, masculine, singular of piśāca
piśāca - goblin, demon, mischievous spirit
अन्यः (anyaḥ) - another, other
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of anya
anya - another, other, different
Note: Agrees with piśācaḥ.
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
अधीमतः (adhīmataḥ) - For an individual who considers themselves wise but lacks true inner peace. (of the intelligent one, for the wise person)
(noun)
Genitive, masculine, singular of adhīmat
adhīmat - intelligent, wise, sagacious
From adhī (intellect) + matup (suffix for possession).