योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-18, verse-67
दृष्टान्तस्यांशमात्रेण बोध्यबोधोदये सति ।
उपादेयतया ग्राह्यो महावाक्यार्थनिश्चयः ॥ ६७ ॥
उपादेयतया ग्राह्यो महावाक्यार्थनिश्चयः ॥ ६७ ॥
dṛṣṭāntasyāṃśamātreṇa bodhyabodhodaye sati ,
upādeyatayā grāhyo mahāvākyārthaniścayaḥ 67
upādeyatayā grāhyo mahāvākyārthaniścayaḥ 67
67.
dṛṣṭāntasya aṃśamātreṇa bodhyabodha udaye sati
| upādeyatayā grāhyaḥ mahāvākyārthaniścayaḥ ||
| upādeyatayā grāhyaḥ mahāvākyārthaniścayaḥ ||
67.
(sati) dṛṣṭāntasya aṃśamātreṇa bodhyabodha udaye,
mahāvākyārthaniścayaḥ upādeyatayā grāhyaḥ (bhavati)
mahāvākyārthaniścayaḥ upādeyatayā grāhyaḥ (bhavati)
67.
When the understanding of what is to be known arises even from a mere part of an illustration, the ascertainment of the meaning of the great statement (mahāvākya) should be accepted as worthy of adoption.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्टान्तस्य (dṛṣṭāntasya) - of the example, of the illustration
- अंशमात्रेण (aṁśamātreṇa) - by a mere part, by only a portion
- बोध्यबोध (bodhyabodha) - understanding of the knowable, knowledge of the object to be known
- उदये (udaye) - in the arising, in the rising, at the appearance
- सति (sati) - being, existing, when it is
- उपादेयतया (upādeyatayā) - by way of worthiness of acceptance, as something to be adopted, because of its acceptability
- ग्राह्यः (grāhyaḥ) - to be accepted, should be grasped, is to be adopted
- महावाक्यार्थनिश्चयः (mahāvākyārthaniścayaḥ) - the definitive understanding of the meaning of a mahāvākya (a great statement from the Upaniṣads) (the ascertainment of the meaning of the great statement)
Words meanings and morphology
दृष्टान्तस्य (dṛṣṭāntasya) - of the example, of the illustration
(noun)
Genitive, masculine, singular of dṛṣṭānta
dṛṣṭānta - example, illustration, instance, parallel
From dṛṣṭa (seen) + anta (end, limit). Lit: 'seen end' or 'what is seen as an end', thus an example.
अंशमात्रेण (aṁśamātreṇa) - by a mere part, by only a portion
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of aṃśamātra
aṁśamātra - a mere part, only a portion
Compound of aṃśa and mātra.
Compound type : tatpurusha (aṃśa+mātra)
- aṃśa – part, portion, share
noun (masculine) - mātra – mere, only, simply, just
indeclinable
Suffix -mātra, forming adjectives or indeclinables meaning 'only', 'just'.
Note: Acts adverbially here.
बोध्यबोध (bodhyabodha) - understanding of the knowable, knowledge of the object to be known
(noun)
Nominative, masculine, singular of bodhyabodha
bodhyabodha - understanding of the knowable, knowledge of what is to be understood
Compound of bodhya and bodha.
Compound type : tatpurusha (bodhya+bodha)
- bodhya – to be known, knowable, intelligible
adjective (neuter)
Gerundive
Root budh + suffix -ya.
Root: budh (class 1) - bodha – knowledge, understanding, perception, awakening
noun (masculine)
From root budh.
Root: budh (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction.
उदये (udaye) - in the arising, in the rising, at the appearance
(noun)
Locative, masculine, singular of udaya
udaya - arising, rising, appearance, prosperity, dawn
From ud- + root i.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction.
सति (sati) - being, existing, when it is
(adjective)
Locative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, real, good, true
Present Active Participle
From root as (to be).
Root: as (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction with 'udaye'.
उपादेयतया (upādeyatayā) - by way of worthiness of acceptance, as something to be adopted, because of its acceptability
(noun)
Instrumental, feminine, singular of upādeyatā
upādeyatā - acceptability, worthiness of adoption, usefulness
From upādeya + suffix -tā.
ग्राह्यः (grāhyaḥ) - to be accepted, should be grasped, is to be adopted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of grāhya
grāhya - to be grasped, to be accepted, comprehensible, valid
Gerundive
Root grah + suffix -ya.
Root: grah (class 9)
Note: Predicative adjective.
महावाक्यार्थनिश्चयः (mahāvākyārthaniścayaḥ) - the definitive understanding of the meaning of a mahāvākya (a great statement from the Upaniṣads) (the ascertainment of the meaning of the great statement)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāvākyārthaniścaya
mahāvākyārthaniścaya - ascertainment of the meaning of a great statement
Compound of mahāvākya, artha, and niścaya.
Compound type : tatpurusha (mahāvākya+artha+niścaya)
- mahāvākya – great statement, a principal statement (especially referring to Upaniṣadic statements like 'Tat tvam asi')
noun (neuter)
Compound of mahā and vākya. - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine) - niścaya – ascertainment, certainty, conviction, decision
noun (masculine)
From ni- + root ci.
Prefix: ni
Root: ci (class 5)
Note: Subject of the sentence (implied 'is').