योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-18, verse-39
यथा संकल्पनगरे पुंसो हर्षविषादिता ।
न बाधते तथैवास्मिन्परिज्ञाते जगद्भ्रमे ॥ ३९ ॥
न बाधते तथैवास्मिन्परिज्ञाते जगद्भ्रमे ॥ ३९ ॥
yathā saṃkalpanagare puṃso harṣaviṣāditā ,
na bādhate tathaivāsminparijñāte jagadbhrame 39
na bādhate tathaivāsminparijñāte jagadbhrame 39
39.
yathā saṅkalpanagare puṃsaḥ harṣaviṣāditā na
bādhate tathā eva asmin parijñāte jagat bhrame
bādhate tathā eva asmin parijñāte jagat bhrame
39.
yathā saṅkalpanagare puṃsaḥ harṣaviṣāditā na bādhate,
tathā eva asmin parijñāte jagat bhrame (sati na bādhate)
tathā eva asmin parijñāte jagat bhrame (sati na bādhate)
39.
Just as joy and sorrow do not afflict a person within a city of their own imagination (saṅkalpanagara), so too, they do not disturb one when this illusion of the world (jagadbhrama) is properly understood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as
- सङ्कल्पनगरे (saṅkalpanagare) - in a city of imagination/conception
- पुंसः (puṁsaḥ) - of a person, for a person, to a man
- हर्षविषादिता (harṣaviṣāditā) - joy and sorrow (state of having joy and sorrow)
- न (na) - not, no
- बाधते (bādhate) - troubles, afflicts, obstructs
- तथा (tathā) - similarly, so, thus
- एव (eva) - even, only, just, indeed
- अस्मिन् (asmin) - in this (masculine/neuter)
- परिज्ञाते (parijñāte) - when thoroughly known, when understood
- जगत् (jagat) - world, universe
- भ्रमे (bhrame) - in the delusion of the world (in the delusion, in the illusion)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
Note: Introduces the first part of the simile.
सङ्कल्पनगरे (saṅkalpanagare) - in a city of imagination/conception
(noun)
Locative, neuter, singular of saṅkalpanagara
saṅkalpanagara - city of imagination, mental city
Compound type : tatpuruṣa (saṅkalpa+nagara)
- saṅkalpa – conception, intention, imagination, resolve
noun (masculine)
From sam-√kḷp (to imagine, resolve)
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - nagara – city, town
noun (neuter)
पुंसः (puṁsaḥ) - of a person, for a person, to a man
(noun)
Genitive, masculine, singular of puṃs
puṁs - man, person, male
Note: Indicates the possessor or dative of interest ('for a person').
हर्षविषादिता (harṣaviṣāditā) - joy and sorrow (state of having joy and sorrow)
(noun)
Nominative, feminine, singular of harṣaviṣāditā
harṣaviṣāditā - state of joy and sorrow, happiness and misery
Derived from harṣa-viṣāda + -tā (suffix for abstract noun)
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (harṣa+viṣāda)
- harṣa – joy, delight, excitement
noun (masculine)
From √hṛṣ (to be excited, rejoice)
Root: hṛṣ (class 1) - viṣāda – dejection, sorrow, despair
noun (masculine)
From vi-√sad (to sink down)
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: Subject of 'na bādhate'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'bādhate'.
बाधते (bādhate) - troubles, afflicts, obstructs
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bādh
present middle
Class 1 verb
Root: bādh (class 1)
तथा (tathā) - similarly, so, thus
(indeclinable)
Note: Connects the two parts of the simile.
एव (eva) - even, only, just, indeed
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'tathā'.
अस्मिन् (asmin) - in this (masculine/neuter)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
परिज्ञाते (parijñāte) - when thoroughly known, when understood
(adjective)
Locative, masculine, singular of parijñāta
parijñāta - known, understood, recognized
Past Passive Participle
From pari-√jñā (to know thoroughly)
Prefix: pari
Root: jñā (class 9)
Note: In locative absolute construction with 'asmin' and 'jagad bhrame'.
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
neuter, singular of jagat
jagat - world, universe
Present participle of gam, used as a noun
Root: gam (class 1)
Note: Appears as the first part of the compound 'jagadbhrama'.
भ्रमे (bhrame) - in the delusion of the world (in the delusion, in the illusion)
(noun)
Locative, masculine, singular of bhrama
bhrama - delusion, illusion, error
From √bhram (to wander, be confused)
Root: bhram (class 1)
Note: In locative absolute construction, with 'jagat' forming the compound 'jagadbhrama'.