योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-18, verse-41
परिज्ञानेन सर्पत्वं चित्रसर्पस्य नश्यति ।
यथा तथैव संसारः स्थित एवोपशाम्यति ॥ ४१ ॥
यथा तथैव संसारः स्थित एवोपशाम्यति ॥ ४१ ॥
parijñānena sarpatvaṃ citrasarpasya naśyati ,
yathā tathaiva saṃsāraḥ sthita evopaśāmyati 41
yathā tathaiva saṃsāraḥ sthita evopaśāmyati 41
41.
parijñānena sarpatvaṃ citrasarpasya naśyati |
yathā tathaiva saṃsāraḥ sthitaḥ eva upaśāmyati
yathā tathaiva saṃsāraḥ sthitaḥ eva upaśāmyati
41.
yathā citrasarpasya parijñānena sarpatvaṃ naśyati,
tatha eva sthitaḥ saṃsāraḥ upaśāmyati.
tatha eva sthitaḥ saṃsāraḥ upaśāmyati.
41.
Just as the perception of a snake in a painted snake disappears through true understanding, so too does the cycle of transmigration (saṃsāra) become pacified even while it appears to exist.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परिज्ञानेन (parijñānena) - by perfect knowledge, by complete understanding, by true awareness
- सर्पत्वं (sarpatvaṁ) - the state of being a snake, snakeness
- चित्रसर्पस्य (citrasarpasya) - of the painted snake, of the illusory snake
- नश्यति (naśyati) - vanishes, disappears, is destroyed
- यथा (yathā) - just as, as
- तथैव (tathaiva) - similarly, in the same way, just so
- संसारः (saṁsāraḥ) - the cycle of rebirth, mundane existence, the phenomenal world
- स्थितः (sthitaḥ) - even though it exists (existing, standing, remaining, present)
- एव (eva) - indeed, only, just, even
- उपशाम्यति (upaśāmyati) - subsides, becomes pacified, calms down
Words meanings and morphology
परिज्ञानेन (parijñānena) - by perfect knowledge, by complete understanding, by true awareness
(noun)
Instrumental, neuter, singular of parijñāna
parijñāna - perfect knowledge, complete understanding, true awareness
derived from pari (prefix) + jñā (root) + ana (suffix)
Prefix: pari
Root: jñā (class 9)
सर्पत्वं (sarpatvaṁ) - the state of being a snake, snakeness
(noun)
Nominative, neuter, singular of sarpatva
sarpatva - the state of being a snake, snakeness
formed by adding the suffix tva (indicating state or abstract quality) to sarpa
चित्रसर्पस्य (citrasarpasya) - of the painted snake, of the illusory snake
(noun)
Genitive, masculine, singular of citrasarpa
citrasarpa - painted snake, illusory snake (often used in Vedānta to illustrate illusory perception)
Compound type : karmadhāraya (citra+sarpa)
- citra – painted, picture, variegated, wonderful
adjective - sarpa – snake
noun (masculine)
नश्यति (naśyati) - vanishes, disappears, is destroyed
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of naś
present active
4th class verb, parasmaipada
Root: naś (class 4)
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
तथैव (tathaiva) - similarly, in the same way, just so
(indeclinable)
Note: Combination of tathā + eva via sandhi (ā + e = ai)
संसारः (saṁsāraḥ) - the cycle of rebirth, mundane existence, the phenomenal world
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - the cycle of transmigration, mundane existence, the phenomenal world, continuous flow (saṃsāra)
Derived from saṃ (prefix) + sṛ (root) + a (suffix)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
स्थितः (sthitaḥ) - even though it exists (existing, standing, remaining, present)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, situated, existing, firm, steady
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies saṃsāraḥ
एव (eva) - indeed, only, just, even
(indeclinable)
उपशाम्यति (upaśāmyati) - subsides, becomes pacified, calms down
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of upaśam
present active
Derived from upa (prefix) + śam (root), 4th class verb
Prefix: upa
Root: śam (class 4)