मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-130, verse-45
तेऽपि तत्प्रहितान्बाणांस्तेषां चासौ शरोत्करान् ।
चिच्छेद पृथिवीशानां नरिष्यन्तात्मजो मुने ॥४५॥
चिच्छेद पृथिवीशानां नरिष्यन्तात्मजो मुने ॥४५॥
45. te'pi tatprahitānbāṇāṃsteṣāṃ cāsau śarotkarān .
ciccheda pṛthivīśānāṃ nariṣyantātmajo mune.
ciccheda pṛthivīśānāṃ nariṣyantātmajo mune.
45.
te api tatprahitān bāṇān teṣām ca asau śarotkarān
ciccheda pṛthivīśānām nariṣyantātmajaḥ mune
ciccheda pṛthivīśānām nariṣyantātmajaḥ mune
45.
O sage, Nariṣyanta's son (Dama) cut down both the arrows he had himself released and the multitudes of arrows belonging to those kings, the lords of the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - those, they
- अपि (api) - also, even
- तत्प्रहितान् (tatprahitān) - referring to the arrows sent by Dama (those sent by him, those discharged by him)
- बाणान् (bāṇān) - arrows
- तेषाम् (teṣām) - of the kings (of them, belonging to them)
- च (ca) - and, also
- असौ (asau) - he, referring to Dama (that one, he)
- शरोत्करान् (śarotkarān) - multitudes of arrows, showers of arrows
- चिच्छेद (ciccheda) - he cut, he severed
- पृथिवीशानाम् (pṛthivīśānām) - of the kings, of the rulers of the earth
- नरिष्यन्तात्मजः (nariṣyantātmajaḥ) - Dama, the son of Nariṣyanta (son of Nariṣyanta)
- मुने (mune) - O sage!
Words meanings and morphology
ते (te) - those, they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
तत्प्रहितान् (tatprahitān) - referring to the arrows sent by Dama (those sent by him, those discharged by him)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of tatprahita
tatprahita - sent by him, dispatched by him, employed by him
Past Passive Participle
From pra-hita (pra + dhā), modified by 'tat' (by him)
Compound type : tatpuruṣa (tad+prahita)
- tad – him, that
pronoun (masculine) - prahita – sent, dispatched
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From pra + dhā
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to arrows.
बाणान् (bāṇān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
तेषाम् (teṣām) - of the kings (of them, belonging to them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
च (ca) - and, also
(indeclinable)
असौ (asau) - he, referring to Dama (that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that one, this one (demonstrative pronoun)
शरोत्करान् (śarotkarān) - multitudes of arrows, showers of arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of śarotkara
śarotkara - multitude of arrows, shower of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+utkara)
- śara – arrow
noun (masculine) - utkara – heap, multitude, collection
noun (masculine)
From ud + kṛ
Prefix: ud
Root: kṛ (class 8)
चिच्छेद (ciccheda) - he cut, he severed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of chid
Root: chid (class 7)
पृथिवीशानाम् (pṛthivīśānām) - of the kings, of the rulers of the earth
(noun)
Genitive, masculine, plural of pṛthivīśa
pṛthivīśa - king, ruler of the earth
Compound type : tatpuruṣa (pṛthivī+īśa)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine) - īśa – lord, ruler, master
noun (masculine)
From root īś 'to rule'
Root: īś (class 2)
नरिष्यन्तात्मजः (nariṣyantātmajaḥ) - Dama, the son of Nariṣyanta (son of Nariṣyanta)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nariṣyantātmaja
nariṣyantātmaja - son of Nariṣyanta
Dama is referred to as the son of Nariṣyanta.
Compound type : tatpuruṣa (nariṣyanta+ātmaja)
- nariṣyanta – Nariṣyanta (a proper name)
proper noun (masculine) - ātmaja – son, self-born
noun (masculine)
Literally 'born from oneself'; from ātman + ja
Root: jan (class 4)
मुने (mune) - O sage!
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
From root man 'to think'
Root: man (class 4)