मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-130, verse-20
यद्यधर्मो न मे कार्यमन्यभार्या भविष्यति ।
धर्मो वा तदलं प्राणैर्ये रक्ष्यन्तेऽरिलङ्घने ॥२०॥
धर्मो वा तदलं प्राणैर्ये रक्ष्यन्तेऽरिलङ्घने ॥२०॥
20. yadyadharmo na me kāryamanyabhāryā bhaviṣyati .
dharmo vā tadalaṃ prāṇairye rakṣyante'rilaṅghane.
dharmo vā tadalaṃ prāṇairye rakṣyante'rilaṅghane.
20.
yadi adharmaḥ na me kāryam anyabhāryā bhaviṣyati
dharmaḥ vā tat alam prāṇaiḥ ye rakṣyante arilaṅghane
dharmaḥ vā tat alam prāṇaiḥ ye rakṣyante arilaṅghane
20.
—if it is unrighteousness, then taking another's wife will not be my act. Or, if it is righteousness (dharma), then enough of lives that are preserved through the transgression of enemies!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- अधर्मः (adharmaḥ) - unrighteousness (unrighteousness, injustice, vice)
- न (na) - not, no
- मे (me) - my (my, to me, for me)
- कार्यम् (kāryam) - my act (a thing to be done, duty, action)
- अन्यभार्या (anyabhāryā) - another's wife
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (my act) (it will be, it will happen)
- धर्मः (dharmaḥ) - righteousness (dharma) (righteousness, natural law, duty)
- वा (vā) - or
- तत् (tat) - then (then, that)
- अलम् (alam) - enough (implying 'no need for') (enough, sufficient, no more)
- प्राणैः (prāṇaiḥ) - with lives (indicating lives are not worth preserving in certain circumstances) (by lives, with breaths, with vital airs)
- ये (ye) - which (lives) (which (masculine plural))
- रक्ष्यन्ते (rakṣyante) - are preserved (are protected, are preserved)
- अरिलङ्घने (arilaṅghane) - through the transgression of enemies (meaning, if one's life is preserved by allowing enemies to transgress dharma, it's not worth it) (in the transgression of enemies, in overcoming enemies)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
अधर्मः (adharmaḥ) - unrighteousness (unrighteousness, injustice, vice)
(noun)
Nominative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, vice, evil
Compound type : tatpurusha (a+dharma)
- a – not, non-
prefix - dharma – natural law, righteousness, duty, virtue
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - my (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, my, me
कार्यम् (kāryam) - my act (a thing to be done, duty, action)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, work, act, effect
Gerundive
Derived from root 'kṛ' (to do)
Root: kṛ (class 8)
अन्यभार्या (anyabhāryā) - another's wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of anyabhāryā
anyabhāryā - another's wife
Compound type : tatpurusha (anya+bhāryā)
- anya – other, another
pronoun (masculine) - bhāryā – wife, woman to be supported
noun (feminine)
Gerundive/Feminine noun
Derived from root 'bhṛ' (to bear, support)
Root: bhṛ (class 3)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (my act) (it will be, it will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Active
Future tense, 3rd person singular, Parasmaipada
Root: bhū (class 1)
धर्मः (dharmaḥ) - righteousness (dharma) (righteousness, natural law, duty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, righteousness, duty, virtue, constitution
वा (vā) - or
(indeclinable)
तत् (tat) - then (then, that)
(pronoun)
of tad
tad - that, then, therefore
Note: Used as an adverb
अलम् (alam) - enough (implying 'no need for') (enough, sufficient, no more)
(indeclinable)
Note: Takes instrumental case
प्राणैः (prāṇaiḥ) - with lives (indicating lives are not worth preserving in certain circumstances) (by lives, with breaths, with vital airs)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air, strength
ये (ye) - which (lives) (which (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, that which
रक्ष्यन्ते (rakṣyante) - are preserved (are protected, are preserved)
(verb)
3rd person , plural, passive, present (lat) of rakṣ
Present Passive
Present tense, 3rd person plural, Atmanepada, passive voice
Root: rakṣ (class 1)
अरिलङ्घने (arilaṅghane) - through the transgression of enemies (meaning, if one's life is preserved by allowing enemies to transgress dharma, it's not worth it) (in the transgression of enemies, in overcoming enemies)
(noun)
Locative, neuter, singular of arilaṅghana
arilaṅghana - transgression by enemies, overcoming enemies
Compound type : tatpurusha (ari+laṅghana)
- ari – enemy
noun (masculine) - laṅghana – transgression, overcoming, violating
noun (neuter)
action noun
Derived from root 'laṅgh' (to transgress, jump over)
Root: laṅgh (class 1)