मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-130, verse-2
बाभ्रव्यामिन्द्रसेनायां जज्ञे तस्य भूभृतः।
नववर्षाणि जठरे स्थित्वा मार्तुर्महायशाः ॥२॥
नववर्षाणि जठरे स्थित्वा मार्तुर्महायशाः ॥२॥
2. bābhravyāmindrasenāyāṃ jajñe tasya bhūbhṛtaḥ.
navavarṣāṇi jaṭhare sthitvā mārturmahāyaśāḥ.
navavarṣāṇi jaṭhare sthitvā mārturmahāyaśāḥ.
2.
bābhravyām indrasenāyām jajñe tasya bhūbhṛtaḥ
| navavarṣāṇi jaṭhare sthitvā mātuḥ mahāyaśāḥ
| navavarṣāṇi jaṭhare sthitvā mātuḥ mahāyaśāḥ
2.
The greatly glorious son of that king (Dama) was born from Indrasenā, a descendant of Bābhravya. He had remained in his mother's womb for nine years.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाभ्रव्याम् (bābhravyām) - Refers to Indrasenā as a descendant of Bābhravya. (in Bābhravī, in the descendant of Bābhravya)
- इन्द्रसेनायाम् (indrasenāyām) - Refers to the mother of the child. (in Indrasenā)
- जज्ञे (jajñe) - he was born, originated
- तस्य (tasya) - Of King Dama (mentioned in previous verse). (his, of him)
- भूभृतः (bhūbhṛtaḥ) - Of King Dama (the father). (of the king, of the supporter of the earth)
- नववर्षाणि (navavarṣāṇi) - nine years (plural)
- जठरे (jaṭhare) - in the mother's womb. (in the belly, in the womb)
- स्थित्वा (sthitvā) - having remained in the womb. (having stood, having remained)
- मातुः (mātuḥ) - of the mother
- महायशाः (mahāyaśāḥ) - Refers to the newborn son of Dama. (greatly glorious, very famous)
Words meanings and morphology
बाभ्रव्याम् (bābhravyām) - Refers to Indrasenā as a descendant of Bābhravya. (in Bābhravī, in the descendant of Bābhravya)
(noun)
Locative, feminine, singular of bābhravī
bābhravī - female descendant of Bābhravya, belonging to Bābhravya clan
Derived from Bābhravya, forming a feminine patronymic.
इन्द्रसेनायाम् (indrasenāyām) - Refers to the mother of the child. (in Indrasenā)
(proper noun)
Locative, feminine, singular of indrasenā
indrasenā - Indrasenā (name of a woman)
जज्ञे (jajñe) - he was born, originated
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of jan
Perfect, 3rd person singular, middle voice
From root 'jan', perfect tense form, ātmanepada.
Root: jan (class 4)
तस्य (tasya) - Of King Dama (mentioned in previous verse). (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Pronoun 'tad' in masculine genitive singular.
भूभृतः (bhūbhṛtaḥ) - Of King Dama (the father). (of the king, of the supporter of the earth)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhūbhṛt
bhūbhṛt - king, monarch, mountain (literally: earth-bearer/supporter)
Compound type : tatpuruṣa (bhū+bhṛt)
- bhū – earth, land
noun (feminine) - bhṛt – bearing, holding, supporting
adjective/suffix
Agent noun/suffix from root bhṛ
Derived from root 'bhṛ' (to bear, support).
Root: bhṛ (class 3)
नववर्षाणि (navavarṣāṇi) - nine years (plural)
(noun)
Accusative, neuter, plural of navavarṣa
navavarṣa - nine years
Compound type : dvigu (nava+varṣa)
- nava – nine
numeral adjective (neuter) - varṣa – year, rain, monsoon
noun (neuter)
Note: Accusative case indicating duration of time.
जठरे (jaṭhare) - in the mother's womb. (in the belly, in the womb)
(noun)
Locative, neuter, singular of jaṭhara
jaṭhara - belly, abdomen, womb
स्थित्वा (sthitvā) - having remained in the womb. (having stood, having remained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'sthā' with suffix -tvā.
Root: sthā (class 1)
मातुः (mātuḥ) - of the mother
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Refers to Indrasenā.
महायशाः (mahāyaśāḥ) - Refers to the newborn son of Dama. (greatly glorious, very famous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāyaśas
mahāyaśas - greatly glorious, very famous, of great renown
Compound type : bahuvrīhi (mahā+yaśas)
- mahā – great, large, mighty
adjective (neuter)
From 'mahat'. - yaśas – glory, fame, renown
noun (neuter)
Note: Describes the son of Dama.