महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-36, verse-35
यत्र भूयो निववृते प्राङ्मुखा वै सरस्वती ।
ऋषीणां नैमिषेयाणामवेक्षार्थं महात्मनाम् ॥३५॥
ऋषीणां नैमिषेयाणामवेक्षार्थं महात्मनाम् ॥३५॥
35. yatra bhūyo nivavṛte prāṅmukhā vai sarasvatī ,
ṛṣīṇāṁ naimiṣeyāṇāmavekṣārthaṁ mahātmanām.
ṛṣīṇāṁ naimiṣeyāṇāmavekṣārthaṁ mahātmanām.
35.
yatra bhūyaḥ nivavṛte prāṅmukhā vai sarasvatī
ṛṣīṇām naimiṣeyāṇām avekṣārtham mahātmanām
ṛṣīṇām naimiṣeyāṇām avekṣārtham mahātmanām
35.
yatra sarasvatī prāṅmukhā vai bhūyaḥ nivavṛte
naimiṣeyāṇām mahātmanām ṛṣīṇām avekṣārtham
naimiṣeyāṇām mahātmanām ṛṣīṇām avekṣārtham
35.
At that spot, the Sarasvati river, facing east, indeed turned back again, in order to attend to the great-souled sages of Naimiṣa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
- निववृते (nivavṛte) - turned back, returned
- प्राङ्मुखा (prāṅmukhā) - facing east
- वै (vai) - indeed, verily, surely
- सरस्वती (sarasvatī) - the Sarasvati river
- ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
- नैमिषेयाणाम् (naimiṣeyāṇām) - Referring to the sages residing in the Naimiṣa forest. (of those from Naimiṣa (forest))
- अवेक्षार्थम् (avekṣārtham) - for the purpose of seeing, for attending to, for observing
- महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones, of the noble-minded
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
(indeclinable)
निववृते (nivavṛte) - turned back, returned
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of nivavṛte
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
प्राङ्मुखा (prāṅmukhā) - facing east
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prāṅmukha
prāṅmukha - facing east, having the face turned forwards
Compound type : bahuvrīhi (prāñc+mukha)
- prāñc – eastern, facing forward
adjective - mukha – face, mouth, front, direction
noun (neuter)
वै (vai) - indeed, verily, surely
(indeclinable)
सरस्वती (sarasvatī) - the Sarasvati river
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvati (name of a river, goddess of knowledge)
ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
(noun)
Genitive, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, Vedic hymn author
नैमिषेयाणाम् (naimiṣeyāṇām) - Referring to the sages residing in the Naimiṣa forest. (of those from Naimiṣa (forest))
(adjective)
Genitive, masculine, plural of naimiṣeya
naimiṣeya - belonging to Naimiṣa, inhabitant of Naimiṣa
Derived from the proper noun Naimiṣa with the suffix -eya indicating relation or origin.
अवेक्षार्थम् (avekṣārtham) - for the purpose of seeing, for attending to, for observing
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (avekṣa+artha)
- avekṣa – seeing, observing, looking at
noun (masculine)
Derived from root īkṣ with upasarga ava.
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially.
महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones, of the noble-minded
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, high-minded, noble, of great (ātman) self
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)