महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-36, verse-26
पूजयित्वा द्विजांश्चैव पूजितश्च तपोधनैः ।
पुण्यं द्वैतवनं राजन्नाजगाम हलायुधः ॥२६॥
पुण्यं द्वैतवनं राजन्नाजगाम हलायुधः ॥२६॥
26. pūjayitvā dvijāṁścaiva pūjitaśca tapodhanaiḥ ,
puṇyaṁ dvaitavanaṁ rājannājagāma halāyudhaḥ.
puṇyaṁ dvaitavanaṁ rājannājagāma halāyudhaḥ.
26.
pūjayitvā dvijān ca eva pūjitaḥ ca tapodhanaiḥ
puṇyam dvaitavanam rājan ājagāma halāyudhaḥ
puṇyam dvaitavanam rājan ājagāma halāyudhaḥ
26.
rājan,
halāyudhaḥ dvijān ca eva pūjayitvā,
ca tapodhanaiḥ pūjitaḥ,
puṇyam dvaitavanam ājagāma.
halāyudhaḥ dvijān ca eva pūjayitvā,
ca tapodhanaiḥ pūjitaḥ,
puṇyam dvaitavanam ājagāma.
26.
O king, after honoring the Brahmins (dvijān) and himself being honored by the ascetics (tapodhanaiḥ), Balarama (halāyudha) then came to the sacred Dwaita forest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूजयित्वा (pūjayitvā) - after honoring (having worshipped, having honored)
- द्विजान् (dvijān) - Brahmins (dvijān) (Brahmins, twice-born ones, birds, snakes)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, just)
- पूजितः (pūjitaḥ) - himself being honored (honored, worshipped, revered)
- च (ca) - and (and, also)
- तपोधनैः (tapodhanaiḥ) - by the ascetics (tapodhanaiḥ) (by those whose wealth is asceticism, by ascetics, by sages)
- पुण्यम् (puṇyam) - sacred (sacred, holy, meritorious, righteous)
- द्वैतवनम् (dvaitavanam) - Dwaita forest
- राजन् (rājan) - O king
- आजगाम (ājagāma) - he came to (he came, he went, he approached)
- हलायुधः (halāyudhaḥ) - Balarama (halāyudha) (Balarama (one whose weapon is a plow))
Words meanings and morphology
पूजयित्वा (pūjayitvā) - after honoring (having worshipped, having honored)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root pūj (to worship, honor) with suffix ktvā.
Root: pūj (class 10)
Note: The agent is 'halāyudhaḥ'.
द्विजान् (dvijān) - Brahmins (dvijān) (Brahmins, twice-born ones, birds, snakes)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth, snake
Compound of dvi (twice) and ja (born).
Compound type : karmadharaya (dvi+ja)
- dvi – two, twice
indeclinable - ja – born, produced from
adjective
kṛt suffix
Derived from root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Object of 'pūjayitvā'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes the action of honoring.
पूजितः (pūjitaḥ) - himself being honored (honored, worshipped, revered)
(participle)
Nominative, masculine, singular of pūjita
pūjita - honored, worshipped, respected, adored
Past Passive Participle
Derived from root pūj (to worship, honor).
Root: pūj (class 10)
Note: Qualifies 'halāyudhaḥ'; the agent of this participle is 'tapodhanaiḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
तपोधनैः (tapodhanaiḥ) - by the ascetics (tapodhanaiḥ) (by those whose wealth is asceticism, by ascetics, by sages)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism, ascetic, sage
Compound.
Compound type : bahuvrihi (tapas+dhana)
- tapas – asceticism (tapas), austerity, penance, heat, religious devotion
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - dhana – wealth, riches, property, treasure
noun (neuter)
Note: Agent of 'pūjitaḥ'.
पुण्यम् (puṇyam) - sacred (sacred, holy, meritorious, righteous)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of puṇya
puṇya - sacred, holy, pure, meritorious, virtuous, righteous
Note: Qualifies 'dvaitavanam'.
द्वैतवनम् (dvaitavanam) - Dwaita forest
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of dvaitavana
dvaitavana - the Dwaita forest (a specific forest mentioned in Mahabharata)
Compound.
Compound type : tatpurusha (dvaita+vana)
- dvaita – duality, name of a forest, a type of philosophical school
proper noun (neuter) - vana – forest, wood, grove
noun (neuter)
Note: Object of 'ājagāma'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to the listener.
आजगाम (ājagāma) - he came to (he came, he went, he approached)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ā-gam
Perfect tense, 3rd person singular
Root gam (to go) with prefix ā-, liṭ lakāra.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence; the subject is 'halāyudhaḥ'.
हलायुधः (halāyudhaḥ) - Balarama (halāyudha) (Balarama (one whose weapon is a plow))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hala-āyudha
hala-āyudha - one whose weapon is a plow, Balarama (epithet)
Compound.
Compound type : bahuvrihi (hala+āyudha)
- hala – plow, ploughshare
noun (masculine) - āyudha – weapon, implement, tool
noun (neuter)
Note: Subject of 'ājagāma', referring to Balarama.